Тебе лучше вернуться tradutor Espanhol
144 parallel translation
Тебе лучше вернуться в постель.
Habria sido mejor que te hubieras quedado en cama.
Возможно, тебе лучше вернуться вместе с ним.
Quizá Boot tenga razón. Vuélvete con él.
Тебе лучше вернуться, вот и все. Возможно, я могу изменит свое решение...
Mejor que todo eso ; yo podría haber cambiado de parecer...
Тебе лучше вернуться.
Será mejor que regreses.
Царевна, тебе лучше вернуться.
Princesa, es mejor regresar.
Думаю тебе лучше вернуться к своей сестре.
Creo que mejor regresas y te sientas con tu hermana.
Тебе лучше вернуться на работу. Я уверена, что тебе это поможет.
Sabía que esto degeneraría.
Тебе лучше вернуться домой. Ты подумаешь над моими словами?
Vete a tu casa y piensa en lo que dije.
А теперь тебе лучше вернуться к работе.
Será mejor que vuelvas al trabajo.
Тебе лучше вернуться.
Tienes que volver.
- Тебе лучше вернуться на базу.
Sera mejor que regreses a la base.
Может тебе лучше вернуться к Биби?
¿ No deberías volver con Bebe?
Значит, тебе лучше вернуться к работе и прекратить бездельничать. Миссис Финкл и так на тебя зуб держит.
Entonces vuelve al trabajo, la Sra. Finkle ya está enfadada.
Да, тебе лучше вернуться обратно. Они будут сильно разозлены.
- Ya puedes ir saliendo, se van a cabrear.
Тебе лучше вернуться в свое поместье.
Sería mejor que volvieras al campo.
А тебе лучше вернуться домой.
Deberías volver al lugar del que viniste.
Просто, возможно, тебе лучше вернуться к нашим делам,
Es solo que quizá deberíamos darte apoyo con esto.
Туда мы и отправимся. Тилк, тебе лучше вернуться на Чулак. Не нужно вызывать еще больше подозрений.
Será nuestro siguiente paso Teal'c, deberías volver a Chulak no queremos despertar más sospechas.
Тебе лучше вернуться на ТВ.
Vuelve a la TV.
Но, думаю, тебе лучше вернуться обратно.
Pero te sugiero que vuelvas allá.
Тебе лучше вернуться. Уроки начинаются в четыре.
Será mejor que vuelvas La clase comienza a las 4 : 00 ¿ no?
Тебе лучше вернуться к себе.
Creo que es mejor que vuelvas para tu cama.
Дженна, тебе лучше вернуться к себе в квартиру.
Jenna, creo que deberías volver a tu departamento.
Тебе лучше вернуться домой.
Será mejor que regreses a casa.
Тебе лучше вернуться домой.
Mejor regresa, ¿ sí?
Тебе лучше вернуться назад.
Deberías volver abajo.
Может, тебе лучше вернуться в школу.
Deberías volver a la escuela.
Может тебе лучше вернуться в постель. Не могу.
Creo que deberías volver a la cama.
Я думаю, тебе лучше вернуться.
Todavía pienso que deberías regresar.
Тебе лучше вернуться.
No, debes regresar.
Тебе лучше вернуться.
Será mejor que vuelvas.
Наверное тебе лучше вернуться в лабораторию.
Tal vez deberías volver al laboratorio.
Ну, тебе лучше вернуться к старым добрым цепям и наручникам.
Bueno, mejor vuelves a tu vieja bola y cadena.
Тебе лучше вернуться в постель.
Mejor que te vayas a acostar.
Ты больна, и тебе будет лучше вернуться к родителям.
¡ Sería mejor que regresaras a casa de tus padres! ¡ Estás enferma!
Эзра, тебе, наверно, лучше вернуться в кровать.
Bueno, Ezra, vuelve a la cama.
- Тебе лучше вернуться, поверь мне.
¿ Por qué?
Я не могу удерживать тебя здесь, возможно, тебе лучше будет вернуться.
Si no puedo retenerte aquí voluntariamente, quizás lo mejor sería que volvieras.
Не лучше ли тебе вернуться в номер?
¿ No sería mejor que volvieras a tu habitación?
Лучше тебе вернуться в Париж.
Intentaré solucionarlo para volver a París lo antes posible
Лучше тебе вернуться тем же путем, откуда пришла.
Es mejor que vaya directo De vuelta por donde entro!
Тебе лучше вернуться.
Mejor métete en la casa.
Я думаю, тебе будет лучше вернуться домой.
Creo que es mejor que vuelvas a casa.
Так что, тебе лучше бы вернуться.
Bueno, deberías volver adentro.
Если у тебя нет с собой ДВД-плеера,.. .. лучше бы тебе вернуться и закончить с пленками.
A menos que tengas un DVD portátil, será mejor que hayas terminado de ver el material de seguridad.
Тебе лучше вернуться в дом!
¡ Será mejor que entres a la casa!
Тебе лучше не ослепнуть и не ходить потом | в школу для слепых, потому что.. ммм... Если мне придется вернуться | в школу без тебя, ты труп.
Mejor que no termines ciego y vayas a alguna escuela de chicos ciegos, porque si tengo que regresar a mi último año sin ti, serás hombre muerto.
Тебе нужно вернуться домой, там жизнь лучше.
Es una vida mejor.
Тебе бы лучше вернуться сюда в ближайшие 10 минут...
Es mejor que vuelvas en los próximos 10 minutos...
Тебе будет лучше вернуться в Японию, чтобы мы с тобой больше не виделись
Creo que deberias regresar a Japon y nunca no volvernos a ver
Тебе лучше на некоторое время вернуться домой.
Creo que lo que necesitas es pasar un tiempo en casa.
тебе лучше не знать 136
тебе лучше 387
тебе лучше уйти 385
тебе лучше знать 111
тебе лучше бежать 26
тебе лучше присесть 46
тебе лучше пойти со мной 17
тебе лучше пойти домой 32
тебе лучше надеяться 19
тебе лучше поторопиться 79
тебе лучше 387
тебе лучше уйти 385
тебе лучше знать 111
тебе лучше бежать 26
тебе лучше присесть 46
тебе лучше пойти со мной 17
тебе лучше пойти домой 32
тебе лучше надеяться 19
тебе лучше поторопиться 79
тебе лучше идти 46
тебе лучше остаться здесь 19
тебе лучше войти 16
вернуться 146
вернуться назад 31
вернуться домой 66
вернуться туда 23
вернуться к работе 30
вернуться сюда 23
тебе не все равно 51
тебе лучше остаться здесь 19
тебе лучше войти 16
вернуться 146
вернуться назад 31
вернуться домой 66
вернуться туда 23
вернуться к работе 30
вернуться сюда 23
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе это интересно 30
тебе нужно отдохнуть 204
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе это интересно 30
тебе нужно отдохнуть 204
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82