Тебе надо бежать tradutor Espanhol
45 parallel translation
- Тебе надо бежать. Но сначала ты напишешь мне записку с признанием.
Antes de escaparte, escribirás una carta diciendo que eres tú.
Тебе надо бежать, чтобы спастись...
Necesitais huir para salvar vuestro...
Тебе надо бежать. Сейчас здесь будет корабль, набитый Миротворцами!
- Necesitas salir de aquí hay una nave llena de Pacificadores en camino hacia aquí ahora mismo.
Что смешного? Тебе надо бежать.
¿ Qué es tan gracioso?
А тебе надо бежать.
No puedes esconderte en un cuarto.
Видимо тебе надо бежать к законникам.
Deberías buscar a la policía.
- Тебе надо бежать!
- Debemos irnos de aquí.
- Тебе надо бежать.
- Vas a tener que correr.
Тебе надо бежать, пока не поздно.
Deberías salir mientras puedes.
Тебе надо бежать? Да.
- Brigitte, ¿ regresas rápido?
Она умерла, а тебе надо бежать.
Está muerta, y tienes que irte.
Не знаю, как, но тебе надо бежать отсюда.
No sé cómo, pero tienes que salir de aquí.
Заткнись и слушай внимательно, Завтра ночью тебе надо бежать из дворца.
Calle y escuche atentamente... mañana por la noche, le sacarán del palacio.
ты тоже. Тебе надо бежать.
- Tú también, tienes que correr.
Я могу за ними присмотреть, если тебе надо бежать.
Puedo encargarme de ellos un rato si tienes que salir.
Тебе надо бежать.
Tienes que correr por tu vida.
Что ж, похоже, что тебе надо бежать.
Pues... parece que tienes un problema.
Нет, но тебе надо бежать.
No, pero tú deberías correr.
Тебе надо бежать.
Tienes que huir.
Тебе надо бежать.
Tienes que irte.
Но тебе надо бежать... Сейчас же.
Pero debes escapar, ahora.
Давай быстрее, тебе надо бежать.
Vamos, tienes que ir.
- Тебе надо бежать.
- ¡ Tienes que huir!
Дейзи, тебе надо бежать. Беги!
Daisy, tienes que huir. ¡ Corre!
Тебе надо бежать, Джаспер.
Debes escapar, Jasper.
Тебе надо бежать из этого места, побыстрее и подальше,
Tienes que huir de este lugar, tan rápido y tan lejos como puedas.
Нет, тебе надо бежать, помнишь?
No, tienes que correr, ¿ recuerdas?
Ээ... тебе надо бежать.
Deberías huir. - ¿ Huir?
Ну же, Томми. Тебе надо поспать, если ты собираешься бежать ночью.
Tommy, tienes que dormir un poco antes de continuar.
Тебе надо было всё бросить и бежать от меня подальше.
Deberías estar bien alejada de mí.
Знаешь, Си Джей не надо бежать к тебе, каждый раз, когда...
- ¿ Lo hizo? - Ella no necesita darle las quejas cada vez que...
- Говорю тебе, надо бежать.
Te lo dije.
Я покажу тебе позже Ладно, целую, мне надо бежать
- Luego te lo enseño. - Te quiero. Me tengo que ir.
Я отправлю тебе подробности, а сейчас мне надо бежать на встречу с людьми из госдепа.
Te enviaré los detalles porque me voy a tomar algo con alguien del Departamento de Estado.
Мне надо бежать, но я перезвоню тебе позже.
Tengo que irme, pero te llamaré.
Я тебе отставляю свои заметки, и мне надо бежать - завтракаю с мамой.
Voy a darte mis notas, y tengo que ir a reunirme con mi madre para el desayuno.
Нет, бежать надо тебе.
No, tú tienes que bajar del tren.
неважно, как сильно ты хочешь секса, если девчонка говорит тебе, что хочет познакомить тебя со своей кошкой, надо бежать... быстро.
No me importa lo desesperado que estés por el sexo, si una chavale te dice que quiere que conozcas a su gato, tu sales corriendo... rápido.
Тебе больше не надо бежать.
Ya no tienes que huir más.
А тебе за девицей бежать не надо?
Oye, tienes que atrapar a esa pequeña, ¿ vale?
Эй, слушай, мне надо бежать, но, я буду тут, если тебе что-то понадобится, ладно?
Oye, escucha, tengo que colgar, pero estaré por aquí si me necesitas, ¿ vale?
Тебе не надо бежать.
No tienes por qué huir.
Алекс, я тебе признательна, но мне надо бежать.
Alex, muchísimas gracias, pero tengo que irme.
Знаешь, когда за вами погонится разъярённая толпа, тебе просто надо бежать чуть быстрее Шелдона.
Sabes, cuando los corran de ahí solo tendrás que correr más rápido que Sheldon.
тебе надо отдохнуть 102
тебе надо к врачу 17
тебе надо 108
тебе надо выпить 28
тебе надо выспаться 19
тебе надо поспать 77
тебе надо поесть 53
тебе надо в больницу 26
тебе надо идти 87
тебе надо уйти 50
тебе надо к врачу 17
тебе надо 108
тебе надо выпить 28
тебе надо выспаться 19
тебе надо поспать 77
тебе надо поесть 53
тебе надо в больницу 26
тебе надо идти 87
тебе надо уйти 50
тебе надо успокоиться 57
тебе надо уходить 53
тебе надо расслабиться 44
тебе надо что 39
тебе надо домой 27
тебе надо быть осторожнее 16
тебе надо кое 21
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
бежать 233
тебе надо уходить 53
тебе надо расслабиться 44
тебе надо что 39
тебе надо домой 27
тебе надо быть осторожнее 16
тебе надо кое 21
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
бежать 233
бежать некуда 57
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468