Тебе нужен перерыв tradutor Espanhol
51 parallel translation
ћне нужно освежитьс €, и тебе нужен перерыв.
Yo necesito resolver esto y tu descansar.
- Да уж. Я просто подумал - после всего, что случилось с Мэдисон, тебе нужен перерыв, вот и все.
Pensé, ya sabes, después de todo lo que pasó con Madison, podrías tener un poco de diversión, eso es todo.
Тебе нужен перерыв.
Tienes que darte un respiro.
Я думаю, тебе нужен перерыв.
Creo que necesitas un descanso.
Тебе нужен перерыв.
Necesitas un descanso.
Я могу их покормить, если тебе нужен перерыв.
Puedo darles de comer si necesitas un respiro.
Тебе нужен перерыв. И ей тоже.
Tengo que irme.
Тебе нужен перерыв?
¿ Necesitas un descanso?
Ты вынула мышеловки из коробки, тебе нужен перерыв.
Tú sacaste las trampas de la caja, necesitas un descanso.
Я подумала, что тебе нужен перерыв, и хотела сказать, что очень извиняюсь за то, что не помогаю тебе.
Pensé que necesitarías un descanso... y quería decirte que siento mucho no haberte ayudado.
Думаю тебе нужен перерыв.
Creo que necesitas un descanso.
Дорогуша, послушай, тебе нужен перерыв.
Cariño, mira, necesitas un descanso.
Тебе нужен перерыв.
Deberías descansar un poco.
Окей, тебе нужен перерыв.
Vale, necesitas un descanso.
Подумал, тебе нужен перерыв.
Me imaginé que necesitabas un descanso.
- Тебе нужен перерыв?
- ¿ Necesitas un descanso?
Джон любит детей. И если тебе нужен перерыв, мы могли бы взять ее к себе или поехать в Сент Луис.
A John le encantan los bebés, y si necesitas un descanso, podríamos llevarla o podríamos ir a St.
Ти Си, я могу зашить его здесь, если тебе нужен перерыв.
T.C., puedo hacer cerrarlo sólo si quieres tomar un descanso.
Я просто подумал, что тебе нужен перерыв от всех этих благодарностей.
Me imaginé que necesitabas un descanso para agradecer a la gente.
Тебе нужен перерыв.
Necesitas descansar un poco.
Ладно. Давай скажем твоему боссу, что тебе нужен перерыв.
Ve a decir a tu jefe que vas a tomarte un descanso.
Чёрт возьми, но тогда тебе нужен перерыв, правда же?
Cielo santo, bueno, entonces necesitas un descanso, ¿ eh?
Так, в общем : когда я ехал сюда, я думал о том, что ты говорила, типа, что тебе нужен перерыв, чтобы о тебе кто-то заботился...
Cuando venía en camino... pensaba en muchas de las cosas que me dijiste...
Думаю, тебе нужен перерыв.
Creo que necesitas un descanso.
Если тебе нужен перерыв, то я останусь.
Si necesitas un descanso, puedo quedarme.
Ладно, тебе нужен перерыв.
Vale, necesitas un descanso.
Нет, тебе нужен перерыв.
No, necesitas tomarte un descanso.
Тебе нужен перерыв.
Tienes que parar.
- Тебе нужен перерыв или что-нибудь?
- Es necesario un descanso o algo?
Ты пообещал Рите, что несмотря ни на что, если она считает, что тебе нужен перерыв, ты пойдёшь домой, так что иди.
Usted ha hecho una promesa a Rita que no importa que, si piensa que esta fuera de su juego, vas a ir a casa, asi que vaya.
- Тебе нужен перерыв!
- ¡ Necesitas un tiempo fuera!
Тебе нужен перерыв. Ясно?
Necesitas un descanso, ¿ sí?
Возможно, это тебе нужен перерыв.
Quizá es usted la que necesita un descanso.
– Кажется, тебе нужен перерыв, может, выпить чуть-чуть, чтобы снять стресс.
- Creo que necesitas un descanso, tal vez una copa o dos para desestresarte.
Тебе нужен небольшой перерыв.
Tómate un pequeño tiempo muerto.
Тебе нужен небольшой перерыв, Бартовски?
¿ Necesitas un pequeño descanso, Bartowski?
И... зашел глянуть, не нужен ли тебе перерыв от учебы.
Quería saber si querías tomarte un descanso del estudio.
Тебе нужен небольшой перерыв.
Necesitas salir un rato.
Тебе просто нужен перерыв.
Solo quiero un descanso.
Просто, тебе нужен был перерыв, а сейчас ты вернулась.
Quisiste romper y ahora vuelves.
Макс, я тебе говорила, что мне нужен перерыв. Я просто не знала, что он будет таким психическим. Тебе правда стоит расслабиться.
Max, te dije que necesitaba un descanso sólo no sabía que iba a ser uno psicótico realmente necesitas relajarte no puedes seguir alterándote porque no estás donde quieres estar... de vacaciones o en nuestro negocio
Я подумала, тебе нужен небольшой перерыв.
Tenía la sensación de que necesitabas un descanso de la oficina.
Тебе нужен небольшой перерыв от эстрогена...
Necesitas un descanso de estrógenos...
Тебе нужен был небольшой перерыв, чтобы подумать о своем поведении.
Necesitabas un tiempo fuera para pensar en tu comportamiento.
- Тебе просто нужен перерыв.
- Necesitas un descanso.
Тебе нужен был перерыв.
Querías darte un descanso.
Что тебе нужен был перерыв.
Que necesitabas un descanso.
Значит тебе нужен ночной перерыв?
¿ Así que necesitas espacio de noche?
тебе нужен отдых 93
тебе нужен тот 21
тебе нужен кто 111
тебе нужен 22
тебе нужен врач 45
тебе нужен друг 17
тебе нужен покой 16
тебе нужен я 37
тебе нужен адвокат 37
тебе нужен доктор 23
тебе нужен тот 21
тебе нужен кто 111
тебе нужен 22
тебе нужен врач 45
тебе нужен друг 17
тебе нужен покой 16
тебе нужен я 37
тебе нужен адвокат 37
тебе нужен доктор 23
нужен перерыв 16
перерыв 411
перерыв на обед 31
перерыв пять минут 33
перерыв окончен 64
перерыв закончен 21
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
перерыв 411
перерыв на обед 31
перерыв пять минут 33
перерыв окончен 64
перерыв закончен 21
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе это интересно 30
тебе нужно отдохнуть 204
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе это интересно 30
тебе нужно отдохнуть 204
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82