Ты точно не хочешь tradutor Espanhol
178 parallel translation
Ты точно не хочешь устроиться с нами?
¿ Seguro que no comerás con nosotros?
Ты точно не хочешь, чтобы я остался?
¿ Seguro que no quieres que me quede?
Энн, ты точно не хочешь, чтобы я тебя подвез?
- ¿ No quieres que te lleve?
Ты точно не хочешь поехать с нами, Энн?
- ¿ Seguro que no quieres venir, Ann?
Кэнди, ты точно не хочешь фруктов?
Candy, ¿ no quieres algo de fruta?
- Ты точно не хочешь, чтоб мы поехали с тобой дальше?
- ¿ Seguro que no quieres que vayamos?
Ты точно не хочешь вписаться? Там пахнет большими деньгами.
¿ Estás seguro que no quieres parte de esto?
- Ты точно не хочешь поехать на Ямайку?
- ¿ No preferirías ir a Jamaica?
Ты точно не хочешь выпить? Я опьянён жизнью. Неужели ты не видишь?
La estoy pasando bien, no ves?
Ты точно не хочешь поехать со мной?
Seguro que no quieres venir?
Ты точно не хочешь покувыркаться?
¿ Seguro que no quieres unirte a nosotros?
– Ты точно не хочешь пойти?
- ¿ Seguro que no quieres venir?
Ты точно не хочешь с нами?
¿ Seguro que no quieres entrar?
Я готова рискнуть. Ты точно не хочешь пойти с нами?
Es un riesgo que estoy dispuesta a tomar.
Ты точно не хочешь писать, да?
No tienes que hacer pipí, ¿ verdad?
Ты точно не хочешь шоколадку?
¿ Seguro que no quieres una?
Ты точно не хочешь проверить багажник?
- Miremos el maletero.
- Поторопись. - Ты точно не хочешь этого сделать?
- ¿ Seguro que no quieres hacerlo?
Ты точно не хочешь сказать мне свое имя?
¿ Seguro que no me dirá cómo se llama?
- Ты точно не хочешь откушать?
- ¿ No quieres comer?
Ты точно не хочешь взять с собой Дага?
¿ Seguro que no quieres llevarte a Doug contigo?
Ты точно не хочешь выбраться отсюда?
¿ Seguro que no quieres salir?
Ты точно не хочешь вернуться домой?
¿ Segura que no quieres venir a casa?
Ты точно не хочешь, чтобы я...
¿ No me quieres ahí?
- Ты точно не хочешь зайти?
- ¿ No quieres pasar?
Ты точно не хочешь остаться на обед?
¿ Quieres quedarte a almorzar?
Ты точно не хочешь вернуться со мной?
? Estás segura de que no quieres volver conmigo?
Так ты точно не хочешь пива или чего-нибудь?
¿ Estás seguro que no quieres que te traiga una cerveza o algo?
Ты точно не хочешь, чтобы я посмотрел, как надо водить?
¿ Segura de que no quieres que te observe?
— Чёрт. Ты точно не хочешь чайник?
¿ Estás segura de que no quieres la tetera?
Ты точно не хочешь играть? Точно.
- ¿ Estás segura de que no quieres jugar?
Ты точно не хочешь?
¿ Seguro que no quieres?
Ты точно не хочешь, чтобы я позвонила в скорую или в магазин чемоданов?
¿ Seguro no quieres que llame a una ambulancia o a un almacén tumi?
Мам, ты точно не хочешь это обдумать?
Mamá, ¿ estas segura que no quieres pensarlo otra vez?
Ты точно не хочешь, чтобы я их стукнул, когда буду уходить?
¿ Seguro que no quieres que les empuje contra algo cuando salga?
Ты точно не хочешь остаться?
Vamos, ¿ estás seguro que no se van a quedar?
Ну что ж, пока, если ты точно больше ничего не хочешь.
Adiós Pooh, si estas seguro de que no quieres más.
Но я не хочу этого,.. ... и ты не хочешь,.. ... и умник уж точно этого не хочет.
Pero yo no quiero eso... y tú no quieres eso y Ringo, mi amigo... definitivamente, tampoco.
Ты точно не хочешь поехать ко мне? Не могу.
¿ No quieres quedarte conmigo?
Но... но что, если появится кто-то, кто точно знает, что ты хочешь, даже не спрашивая тебя об этом?
¿ Pero qué si apareciera alguien que supiera exactamente lo que querias sin preguntar?
Я не думаю, что понимаю. Чего точно ты хочешь, Дарла?
¿ Qué quieres exactamente, Darla?
И если это то, чем ты хочешь быть – прекрасно, я не могу тебе помешать. Но я уж точно, чёрт возьми, не собираюсь присоединяться к тебе.
Y si eso es lo que quieres ser vale, no te puedo detener, pero te aseguro que no te voy a acompañar.
Ты точно не хочешь пойти пешком?
- ¿ Seguro que no podemos caminar?
А ты хочешь подождать, пока она точно не появится?
¿ Quieres esperar a que lo haya?
Если ты чего-то хочешь от него, тебе нужно играть по его правилам, потому что он уж точно, чёрт возьми, не станет играть по твоим.
Si quieres conseguir algo de él, tienes que jugar a su juego, porque está clarísimo que él no va a jugar al tuyo.
А если я выйду на минутку ты точно ничего не хочешь папе сказать?
Si paró por un minuto...? Estás segura de que no hay nada que quieras contarle a tu padre?
Ты точно не хочешь, чтобы я пошла с тобой?
¿ Seguro que no quieres que vaya contigo?
То есть, ты хочешь мне сказать, что он не один из тех, кто хочет меня трахнуть, а потом похвастаться своим друзьям, и что он будет... Относиться к тебе как к равной. Точно.
¿ Entonces me dices que no es otro tonto atleta que quiere engancharme para contarle a sus amigos, pero muy- ¿ Inseguro para tratarte como iguales?
Вполне естественно, что ты хочешь помочь своим людям, но встав на чью-то сторону, ты точно не поможешь нашим племенам воссоединиться.
Como es lógico, querrás ayudar a tu gente, pero mostrar favoritismos no ayudará a que nuestras tribus vuelvan a unificarse.
Ты точно хочешь быть с ней? Да.
- ¿ Quieres estar con ella?
А если ты не сдашься, то уж точно не увидишь, а ты, ведь этого не хочешь, правда. Ребята...
Y si no, lo perderás para siempre, y estoy seguro que no quieres eso.
ты точно уверен 79
ты точно в порядке 105
ты точно уверена 43
ты точно знаешь 128
ты точно хочешь 17
ты точно не знаешь 17
ты точно этого хочешь 32
ты точно не против 30
точно не хочешь 25
не хочешь говорить 62
ты точно в порядке 105
ты точно уверена 43
ты точно знаешь 128
ты точно хочешь 17
ты точно не знаешь 17
ты точно этого хочешь 32
ты точно не против 30
точно не хочешь 25
не хочешь говорить 62
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь присоединиться к нам 18
не хочешь кофе 18
не хочешь перекусить 45
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь присоединиться к нам 18
не хочешь кофе 18
не хочешь перекусить 45