English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты точно уверена

Ты точно уверена tradutor Espanhol

81 parallel translation
Но ты сама, Беатрис, ты точно уверена, что не соблазняла его?
¿ Pero tú, estás segura de no haberle tentado?
Ты точно уверена что видела ее?
¿ Estás segura de que la viste?
Ќа теб € возложена больша € ответственность ты точно уверена, что справишьс €?
Ahora, esa es un montón de responsabilidad para ti, ¿ estás segura que puedes hacerlo?
Ты точно уверена?
¿ Está totalmente segura de eso?
Ты точно уверена?
¿ Completamente?
- Ты точно уверена, что ты готова сделать это?
¿ Estás segura de que estás lista? Sí.
- Ты точно уверена?
- ¿ Estás segura de esto?
- Ты точно уверена, да?
- Estás completamente segura, segura?
Да, а ты точно уверена, что все хорошо?
¿ Seguro que estás bien?
Ты точно уверена?
¿ Estás segura del todo?
Ты точно уверена, что ты лесби?
Sabes que eres gay, no? Sí.
А ты точно уверена, что этого хочешь?
¿ Segura que quieres que lo haga?
Ты точно уверена в этом?
¿ Estás absolutamente segura?
- Да? Ты точно уверена?
¿ Estás segura de hacer esto?
Ты точно уверена?
¿ Estás segura?
Ты точно уверена, что этого хочешь?
¿ Seguro que quieres hacer esto
- А ты точно уверена насчет Лавинии?
- ¿ Estás segura sobre Lavinia?
Ты точно уверена, что это ребенок Генри?
¿ Crees que es de Henry seguro?
Ты точно уверена, что справишься?
¿ Estás absolutamente segura de que esta es la forma en que quieres llevar esto?
Ты точно уверена, что ему не надо знать?
¿ Seguro que no debe saberlo?
Ты точно уверена насчёт этого?
¿ Estás segura de esto?
– Ты точно уверена Теннхаузер мёртв?
- ¿ Estás absolutamente segura... que Tannhuser está muerto?
- Ты точно уверена?
- ¿ Estas absolutamente segura?
"Ты точно уверена, что это было в 1996?"
- Está absolutamente segura que era... - Era 1996.
Ты точно уверена?
- ¿ Estás terminantemente segura?
Во мне ты точно уверена?
¿ Estás realmente segura de saber quién soy yo?
Ты точно уверена, что если я не вызову скорую, ты не умрешь?
Está bien. Estás... ¿ Estás absolutamente segura de que si no llamo a una ambulancia, no vas a morir?
Люси, ты точно уверена?
Lucy, ¿ estás completamente segura?
Ты точно уверена, что с тобой всё будет хорошо?
¿ Seguro que vas a estar bien?
Ты точно уверена, что с тобой все в норме?
Pero, ¿ estás segura de que estás bien?
"Он улыбнулся и сказал :" Ты точно уверена насчёт этого? ".
" Sonrió y me dijo ¿ estás segura?
- Ты точно в этом уверена?
- Claro, ¿ y qué ajusta?
Ты уверена, что они придут, мама? Точно уверена?
¿ Estás segura de que vendrán, madre?
Март! - Ты уверена что там точно 20 штук?
- ¿ Seguro que son 20?
Ты точно уверена, что ты не настолько тупая, чтобы сделать что-нибудь из ряда вон выходящее?
¿ Seguro que no eres tan tonta como para hacer algo malo? Sólo tenía curiosidad.
Ты уверена, что точно хочешь это сделать?
¿ Estás segura de que quieres pasar por esto?
Я уверена, что ты - действительно милый парень, и вероятно умелец мирового класса, но моя подруга вон там, ей уже точно пора вернуться на родину.
Eres muy simpático y seguramente besas muy bien pero mi amiga parece de otro planeta.
Ты уверена, что точно поняла, в чем смысл этой жизни, бьющая в тарелки обезьянка?
Tú sí que lo tienes claro, monito de feria.
Серьезно, на сколько точно ты в этом уверена?
¿ Qué tan segura dirías estar?
Нет, ты так подумал, я уверена, что подумал, что все заморозилось на хранение, точно так же, как ты и оставил его, и разморозится, когда ты приедешь.
- No, lo tenías en la cabeza. Estoy segura de que permaneció congelado en ambar... igual que lo dejaste... y eso seguramente era super reconfortante
Я знаю, что еще рано или поздно, но если ты не спал, как я... Так же я точно уверена, что после этого сообщения я официально переполню твою голосовую почту, так что я, хм... * Я гуляю одна *... я заканчиваю.
Sé que es temprano o tarde, si no dormiste como yo pero estoy bastante segura que después de este mensaje habré llenado oficialmente tu casilla de voz, así que iré a verte.
Скажи мне, где ты живешь, потому что я уверена, что точно не в школьной автомастерской.
Dime donde vives Porque estoy completamente segura que no en el taller de la escuela
То есть, ты точно в этом уверена?
Es decir, tú... ¿ estás segura acerca de esto?
Вот злыдня. Ты точно в этом уверена?
Es malvada. ¿ Lo sabemos por algún hecho?
Ты в этом точно уверена?
¿ Seguro que te parece bien?
Уж в чем я точно уверена, так это в том, что ты найдешь то, в чем ты снова будешь хорош. Давай.
Si hay una sola cosa de la que no estoy preocupada por ti, es que encontrarás algo para ser genial de nuevo.
Ты уверена, что хочешь в этом участвовать? Ты точно хочешь?
¿ Estás segura de que estás dispuesta, que quieres hacer eso?
Кейт ты должна быть точно уверена.
Cate, necesitamos que estés segura.
Ты точно в этом уверена?
¿ Estás absolutamente segura de que quieres ir por este camino?
Я точно уверена, что ты не сможешь ничего сказать, ничего, что заставит меня чувствовать себя лучше.
Estoy bastante segura de que no hay nada que puedas decir... que haga que me sienta mejor.
Я точно не уверена, что ты оказала моему сыну хоть какую-то помощь, но если все-таки помогла, то спасибо.
No estoy segura si le diste a mi hijo alguna ayudita, pero si lo hiciste, gracias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]