English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты точно уверен

Ты точно уверен tradutor Espanhol

151 parallel translation
Дорогой, а ты точно уверен, что будешь счастлив здесь?
¿ Estás seguro que serás feliz viviendo aquí?
- А ты точно уверен, что это тот, кто нам нужен?
- ¿ Tiene que ser ése?
Ты точно уверен, что никогда не было ни одной самой маленькой ошибки?
¿ Estás seguro que nunca se ha producido ni un error insignificante?
- Ты точно уверен?
¿ Estás seguro?
Ты точно уверен, что это твоя?
¿ Estás seguro de que la máquina es vuestra?
Эй, ты точно уверен?
¿ Eh, tu estas seguro de eso?
Ты точно уверен?
¿ Seguro?
Найлс, ты знаешь, что я поддержу тебя в любом решении, но ты точно уверен?
Niles, sabes que te apoyare con la decisión que tomes, ¿ pero estás seguro?
- Я точно уверен, что именно туда они ее забрали. - Ты думаешь, что ты точно уверен.
- Estoy casi seguro de que es ahí...
Да, а ты точно уверен, что не целовал волосы?
Si, estas seguro que no estabas besando un trapero?
Ты точно уверен?
¿ Estás seguro?
Ради сына Божьего, ты точно уверен, что ты сын Бо..
Para ser el hijo de Dios, eres un hijo de- -
Ты точно уверен?
¿ Estás absolutamente seguro?
- Я в курсе, но ты точно уверен, что Кайлу следует преподать урок? ..
Lo sé, pero ¿ estás seguro de que tenemos que ridiculizar a Kyle?
Но ты точно уверен, что не хочешь убить всех, а затем себя?
¿ Estás absolutamente seguro de que no quieres matarlos a todos y luego a ti?
Ты точно уверен, что хочешь сделать это?
¿ Estás seguro que quieres hacer esto?
Слушай, а ты точно уверен, что нам хватит места на заливку кода?
¿ Seguro que los circuitos están dentro de los parámetros?
Ты точно уверен?
- Sobre estas cosas...
Ты точно уверен?
¿ Estás totalmente seguro?
Чтож... ты точно уверен что ты не гермофоб.
Qué... ¿ Estás segura de que no le tienes fobia a los gérmenes?
Ты точно уверен, что трезв?
¿ Estás seguro de que no estás bajo la influencia?
Ты точно уверен?
¿ Estás seguro de esto?
Ты точно уверен?
¿ Seguro que necesitas hacerlo?
Но ты точно уверен в своем решении?
Pero... tú elijes, ¿ estás seguro de tu decisión?
Ты точно уверен, что не чувствуешь себя вынужденным, загнанным в угол?
¿ Estás completamente seguro que no te sentiste demasiado comprometido, demasiado limitado?
Нет, идея первоклассная. Ты точно уверен, что заставишь Энни передумать?
No, eso es una idea superior. ¿ Estás absolutamente seguro de que puedes cambiar la mente de Annie?
Ты точно уверен?
Estás seguro, ¿ verdad?
Ты точно в этом уверен?
¿ Completamente?
Ты уверен, что видел старуху? Точно!
¿ Seguro que vio a una mujer?
Что ты имеешь в виду? Я точно не уверен.
La verdad es que no lo sé.
Держи, и не расставайся с ним, пока ты точно не будешь уверен, что он попадет в хорошие руки!
Toma. Y no te separes de ella... hasta que estés completamente seguro de que cae en las manos apropiadas.
[Агамемнон стремительно уходит ] [ Доктору ] Ты точно уверен, что Вики не могла дематериализовать ТАРДИС? [ Агамемнон стремительно уходит]
¿ Estás seguro de Vicki no podría haber desmaterializado la TARDIS?
[Доктору] Ты точно уверен, что Вики не могла дематериализовать ТАРДИС?
Por supuesto que no puede
Ты точно в этом уверен.
- ¿ De verdad lo crees?
Точно, поэтому я не могу быть уверен, что ты мне действительно все это говоришь.
Es verdad, pero como esto es asi, no puedo probar que realmente me dices todo esto.
Ты уверен, что доедешь? Точно? Уверен.
¿ Está seguro de que volverá entero?
А он сказал, "Я уверен ты скажешь мне, когда захочешь этого" Он точно тебе мозги трахал
Te digo que : "Estoy seguro que me lo dirá cuando le parezca"
Я уверен, что ты поговорила с Си Джей Крэйг насчет точной формулировки и согласовала все с политикой Белого Дома так чтобы в новостях был правильный тайминг.
Seguro que lo revisaste con C.J. Cregg acorde con nuestra estrategia para buscar el momento oportuno.
Я точно уверен, что эта мстительность в прошлом, но ты действительно хочешь попасть ему под горячую руку?
la furia ya ha pasado, pero de verdad queremos comprobarlo?
- А ты уверен, что можно...? - Точно.
¿ Podemos usarlas todas?
- Ты уверен? - Так точно полковник.
Usted era el que tenía su estrategia calculada.
- Точно. - Ты уверен насчет галстука?
- Exacto - ¿ Estamos seguros con esta corbata?
Я не уверен точно что я буду делать дальше, я знаю, что хочу начать воплощение своих идей, я знаю, что хочу начать воплощение своих идей, и я знаю, что хочу начать работать, но я думаю, что тебе стоит делать то, что ты хочешь,
Es decir... No sé exactamente qué haré después, y sé que quiero empezar a enseñar mis ideas, y sé que quiero empezar a trabajar, pero creo que tú deberías hacer lo que quieras, y luego- - Quizás yo te incluya a ti.
Ты уверен, что это... Это точно он?
¿ Estás seguro que es realmente él?
- Ты точно в этом уверен?
- ¿ Estás 100 % seguro de eso?
Ты совершенно точно уверен, что видел его сегодня, и не вчера?
¿ Estás totalmente seguro de que lo viste hoy y no ayer?
Уверен, ты точно так и хотела провести вечер... с каким-то парнем сидя на диване четыре часа, с парнем, который сидит и жалеет себя, а потом отключается.
Seguro que querías pasar así tu tarde con un tío, sentada en el sofá durante horas, sintiendo lástima por él, y luego va y se duerme.
Ты абсолютно точно уверен, что хочешь, чтобы всё получилось?
¿ Estás absolutamente seguro de que quieres que esto prospere?
- "Цветок" точно такой. Ты уверен? - Ну да.
¿ Ése es Flowers, estás seguro?
Ты уверен, что она точно твоя?
¿ Estas seguro de que es tuya?
Да, но нельзя ему говорить, если ты не точно уверен.
Sí, pero no puedes decirle a menos que estés seguro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]