English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Х ] / Хороший человек

Хороший человек tradutor Espanhol

3,065 parallel translation
Ты выйдешь замуж за Филиппа. Он хороший человек, и у вас двоих родится много чудных здоровеньких детишек.
Te casarás con Phillip, es un buen hombre y tendrán muchos hermosos y sanos hijos juntos.
Доктор Тэкери, должно быть, хороший человек, и благотворно на вас влияет, раз вы ему так преданны.
EI Dr. Thackery debe ser un buen hombre y una excelente influencia para que... tenga esa lealtad.
Если ты что-то к нему чувствуешь, и если он хороший человек, тогда...
Si te gusta y es una buena persona, pues...
Мой Джосси хороший человек, видишь?
Porque mi Joss es un buen hombre, ¿ sabes?
Он хороший человек.
Almirante Richard. Es un buen hombre.
Ты хороший человек и мои дети любят тебя до смерти.
Y eres un buen hombre y mis hijos te quieren a morir.
Ты хороший человек.
Eres un buen hombre.
Я понимаю, на первый взгляд он не выглядит так, но он хороший человек.
Sé que tal vez no lo parezca por fuera pero, es un gran hombre.
Фитц, он хороший человек, но я не вижу его на этом посту...
Fitz, es un buen hombre, pero simplemente no veo como sirve...
Он хороший человек.
Es un buen hombre.
Возможно ли, что ты на самом деле хороший человек?
¿ es posible que en el fondo seas una buena persona?
Конечно я хороший человек!
Por supuesto, que soy una buena persona.
Очень хороший человек.
Verdaderamente un buen hombre.
Ты хороший человек.
Eres una buena persona.
Думаешь, раз я иду за Гленном, я хороший человек?
¿ Crees que porque estoy siguiendo a Glenn me hace una buena persona?
Потому что ты хороший человек?
¿ Porque eres una buena persona?
Ты хороший человек, Клэр.
Eres una buena persona, Claire.
Камилла, твой дядя хороший человек.
Camille, tu tío es un buen hombre.
Ваш отец... очень хороший человек.
Tu padre... Es un buen hombre.
Хороший человек обращается ко злу.
Un buen hombre se vuelve malo.
Ты хороший человек, Рой.
Eres una buena persona, Roy.
Ты хороший человек, Анатолий.
Eres un buen hombre, Anatoly.
Уилл ты хороший человек.
Will... eres un buen hombre.
С тобой все в порядке. Ты хороший человек.
Eres una buena persona.
- Извини, Алан хороший человек!
- Disculpa, Alan es un buen hombre!
"Я знаю, что ты хороший человек. И я скоро вытащу тебя из тюрьмы."
"Sé que eres un buen hombre, te sacaré de prisión pronto".
Он говорил, что хороший человек выдержит всё. А плохого, если он не выдержит, всё равно не жалко.
el siempre decia los buenos no se olvidan y lo malos no son perdida
Шери хороший человек.
Sharee es una buena persona.
Ты действительно хороший человек.
Eres muy buena persona.
Она хороший человек.
Es una buena chica.
Твоя мама такой хороший человек.
Tu madre es una buena persona.
Ой, какой ты хороший человек.
Eres tan buena persona...
Мой муж хороший человек.
Mi marido es un buen hombre.
Ты хороший человек, Крамер.
Eres una buena persona, Kramer.
Она хороший человек
Es una buena persona.
Очень хороший человек
Una muy buena persona.
Он хороший человек, Рой.
Él es un buen hombre, Roy.
Значит, Кадзухико был хороший человек.
Kazuhiko era un buen hombre.
Ее муж - хороший человек.
Su esposo es un buen hombre.
О чем ты говоришь? Какой сильный дух и хороший человек?
¿ Qué sabes tú sobre fuerza interior y buenos hombres?
Ваш муж хороший человек.
Es un buen hombre, su marido.
Вы хороший человек.
Aquí vamos. Buen hombre.
Ты хороший человек и у тебя есть сердце.
Los grandes hombres son aquellos que tienen corazón.
Вы бы никогда не поступили так, как я. Потому что вы – смелый и хороший человек, а я – нет.
Tú nunca habrías hecho lo que yo porque eres un hombre valiente y bueno,
Может, это другой хороший человек хотел просто попробовать разок и каким-то глупым образом оставил косяк в сумке Кейти.
Quizás es de alguien bondadoso que quería probarlo una vez... y luego fue tan estúpida que lo dejó en el bolso de Katie.
Ты хороший человек, Ти Джей, что делаешь это для него.
Eres un buen hombre, T.J., cuidándolo de esta forma.
В смысле, ты хороший человек.
Eres buena persona.
Ты хороший, честный человек, у которого впереди отличная карьера, и я не хочу видеть, как ты пустишь на ветер открывающиеся перед тобой перспективы.
Eres una persona buena y honesta con una larga carrera por delante. y no quiero que eches a perder esta nueva oportunidad.
Хороший человек.
Un buen hombre.
У Стюарта очень хороший магазин, и он гораздо более приятный человек, чем ты, и если у тебя еще остался в продаже тот комикс, я бы его купила прямо сейчас!
¡ La tienda de Stuart está bien, y él es mucho más amable que tú, y si aún tienes ese cómic, quiero comprarlo ya!
Жизни плевать, сколько тебе лет, откуда ты, хороший ли ты человек.
A la vida no le importa lo viejo que seas ni de dónde seas, ni lo buena persona que hayas sido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]