English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Х ] / Хотите зайти

Хотите зайти tradutor Espanhol

197 parallel translation
Спасибо большое... вы не хотите зайти на минуточку?
Gracias... ¿ Querría entrar un momento?
Хотите зайти, чтобы выбрать птичку?
¿ Volvemos, así eligen el pajarito?
Вы хотите зайти в Мурманск похожим на бродягу?
¿ Quiere llegar a Murmansk con este aspecto tan lastimoso?
Не хотите зайти, сеньора?
¿ Quiere pasar, señora?
- Не хотите зайти?
- Adelante, por favor.
Как прикажите. Не хотите зайти? Не хотите со мной говорить?
Haré lo que quiera pero, Si no va a hablarme y no va a entrar...
Не хотите зайти на минутку?
¿ No quiere entrar un momento?
Не хотите зайти к нам на чай?
Vendrías por té?
Не хотите зайти ко мне?
Oye, ¿ quieres pasar?
Не хотите зайти перекусить сукияки?
¿ Le apetece tomar un buen sukiyaki conmigo?
Не хотите зайти?
¿ Puede venir este fin de semana?
Не хотите зайти?
- ¿ Quieres entrar?
Хотите зайти и выпить минеральной воды?
- ¿ Quieres un poco de agua mineral?
Вы точно не хотите зайти?
¿ Seguro que no quiere pasar? Gracias, voy a casa a darme un baño.
Не хотите зайти?
¿ No quiere entrar?
'ай. ƒевченки, вы хотите зайти?
- ¿ Quieren pasar? - ¿ Podemos?
- Не хотите зайти?
¿ Quieres pasar?
- Ребята, не хотите зайти ненадолго?
- ¿ Quieren entrar un rato?
Как далеко вы хотите зайти?
¿ Qué tan alto está dispuesto a ir?
Фройляйн Ясперсон, как далеко Вы хотите зайти?
Srta.Jaspersen, ¿ hasta qué punto irá?
Скоро у нас будет встреча. Не хотите зайти?
Ven a una reunión mañana.
Вы не хотите зайти?
¿ No vas a entrar?
Не хотите зайти?
¿ Te gustaría acompañarnos?
Вы не хотите зайти?
¿ Quieres entrar?
Хотите зайти присесть.
¿ Quiere sentarse un momento?
Не хотите ли зайти в номер 320 в 11 вечера?
Bien, por qué no se atreve a venir al cuarto 320 a las 11 : 00.
Не хотите ли зайти на минутку?
¿ Quiere entrar un momento?
Не хотите ли зайти в дом?
¿ No entra en casa?
Вы хотите выйти за меня замуж?
¿ Quieres casarte conmigo?
Спасибо за ваши слова. Не хотите ли пройти в дом с мамой?
Gracias por decirmelo. ¿ No le apetece entrar con mi madre?
Если хотите, можете зайти ко мне на несколько минут, охладиться прежде чем идти в свою турецкую баню у вас наверху...
Si quiere entrar para refrescarse,... ... antes de meterse en su baño turco...
Вы предпочитаете ждать его здесь или хотите зайти внутрь?
¿ O desea pasar adentro?
Селестина, хотите выйти за меня?
¿ Quieres casarte conmigo?
А может, вы хотите выйти замуж за Пикеринга?
O a vender flores. ¿ Prefieres casarte con Pickering?
Не хотите ли пройти за кулисы?
¿ Le gustaría ir tras bastidores, señor?
За нами погоня. Хотите сойти - прыгайте.
Nos están persiguiendo.
Хотите пойти за петухом и посмотреть на них?
¿ Quieres ir con el gallo a verlos?
Хотите зайти?
¿ Quieres pasar?
Вы не хотите ко мне зайти?
Vamos a mi casa.
Если вы хотите выйти за принца Филипа, Джейн Грей и ее муж должны умереть.
Si quiere casarse con Felipe, tendrán que morir Juana Grey y su marido.
Значит, за день до суда вы хотите перейти обратно на деловые отношения?
Y la víspera del juicio quiere establecer esa relación.
Дети, хотите пойти за покупками к Рождеству?
Niños, ¿ quieren ir a hacer compras de Navidad? - ¡ Yo sí!
Поэтому вы здесь, с половиной своих людей, хотите снова найти его? Это займет всего пару часов
Por eso estas aqui con la mitad de tus tropas tratando de encontrarlo.
Вы хотите, чтобы я поместил Морриса в психбольницу, если она не согласится выйти за вас замуж?
Quieres que encierre a su padre en el asilo, salvo que ella acceda a casarse contigo.
Куда вы хотите пойти и за что бить Клива?
¿ Por qué pegas a Cleve?
Не хотите сходить в кино, может зайти в кафешку?
¿ Te gustaría ir al cine? ¿ Tal vez a comer algo?
Хорошо, один из выборов это Роберт, если вы хотите пойти за Робертом.
Bien Robert sera si todos creen lo mismo.
- Хотите зайти?
Espero que nos volvamos a ver.
Вы же не хотите, чтобы я говорил при всех, как далеко могло зайти ваше великодушие.
Conociéndolo, creo que no le agradaría que repitiera hasta dónde estaba dispuesta a llegar su generosidad.
Учительница, хотите за меня выйти замуж?
Maestra, ¿ se quiere casar conmigo?
Вы хотите выйти за Дэсмонда?
¿ Vas a casarte con Desmond?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]