Это слишком личное tradutor Espanhol
73 parallel translation
Это слишком личное. Прямо, как ты говоришь. Оставайся холодной, ни во что не впутывайся.
Si te mantienes inerte, no te involucras.
Это слишком личное.
Esto se pone muy personal.
У всех есть фантазии и мечты, иногда это слишком личное, мы не обязаны говорить обо всем, что думаем.
Todos tenemos sueños y fantasías que no compartimos con nadie pensamientos que deberían permanecer privados.
- Это слишком личное
- Te estas volviendo personal sabes.
Это слишком личное. Я бы хотел поговорить наедине.
Es muy personal, quisiera hacerlo en privado.
Да, но только не целоваться. Это слишком личное.
Está bien, pero nada de besos, son muy personales.
Нет, я хотела вас спросить, о том, что здесь похоронена ваша жена, а затем осознала, что это слишком личное.
Iba a preguntarle si aquí es donde su esposa también está enterrada y luego me pareció que podría ser demasiado personal.
Это слишком личное, не удивительно почему он нам не рассказал.
Es algo personal. No me sorprende que nos no dijera.
Ты не хочешь записывать альбом, потому что это слишком личное?
¿ No quieres grabar un disco porque es muy personal?
Давай проясним. Ты не хочешь записывать альбом, потому что это слишком личное?
¿ No quieres grabar un disco porque es demasiado personal?
Потому что это слишком личное?
¿ Porque es demasiado personal?
Для тебя всё это слишком личное, чтобы четко понять.
Estás demasiado vinculada.
Извини, если это слишком личное.
Lo siento si esto es demasiado personal.
- Энди, это слишком личное.
Andy, esa es una pregunta muy personal.
Cвоё первое никогда не забывается, но мне кажется, это слишком личное для текущей стадии наших отношений.
Nunca olvidas la primera, pero creo que es un poco íntimo para este estado de nuestra relación.
Простите, но для Вас это слишком личное, агент Бартовски.
Lo siento, pero está demasiado involucrado en esto, Agente Bartowski.
- Это слишком личное?
- ¿ Eso ha sido demasiado personal?
Извините. Это слишком личное.
Lo siento, es muy personal.
Слушай Джек, это слишком личное, чтобы ты обсуждал это со мной.
Mira, Jack, esto es algo demasiado personal para que lo estés hablando conmigo.
Для тебя это слишком личное.
Estás demasiado involucrada.
Это слишком личное. Какое отношение это имеет к сексу?
Es muy íntimo. ¿ Qué tiene que ver con el sexo?
Это слишком личное.
Es un poco demasiado personal.
- Извините, но это слишком личное.
Debo atender algo personal.
Для тебя это слишком личное.
Estás muy cerca, Serena.
Да, ты права, это слишком личное.
Sí, tienes razón, eso es muy personal.
Это слишком личное?
¿ Es demasiado personal?
Это слишком личное.
Eso es demasiado personal.
Просто.. Это слишком личное.
Es muy... muy íntimo.
Это слишком личное.
Eso ha sido demasiado personal.
Напарник, ты суетишься тут с самого начала, и я не позволю, чтобы кого-то из нас убили, потому что для тебя это слишком личное дело.
Compañera, lo arruinaste desde el comienzo, y no permitiré... que nos maten porque esto te toque demasiado cerca.
Это слишком личное.
Esto es muy personal.
Но пока что это слишком личное. Только для меня.
Pero de momento es privado, solo para mí.
Это слишком личное.
Es demasiado personal.
Это слишком личное.
¡ Eso es muy personal!
– Нет, это слишком личное.
- No, es muy personal.
Чувства — это вульгарно, и скучно, и грубо, и это слишком личное, и фу!
Los sentimientos son asquerosos y aburridos y duros y muy privados y ¡ puaf!
Для вас это слишком личное.
Está demasiado metido en esto.
Поскольку это касается моей жены, я надеюсь, что это не слишком личное.
En lo que a mi mujer se refiere, espero no sea demasiado personal.
- Что скажешь? Слишком далеко. Это личное.
Sollozzo, Philip y Bruno Tattaglia, Ramón...
- Разве это не слишком личное?
- ¿ No es eso un poco demasiado personal?
я надеюсь это не слишком личное, но, насколько я понимаю, у тебя есть номер в отеле, да..
Espero que no sea muy personal, pero en tu cuarto de hotel... ¿ Sí? .
Разве это не слишком личное?
No es un poco íntimo?
- Кажется, это уже слишком личное.
- Esto parece un asunto personal.
Это слишком личное.
Demasiado personal.
Нет проблем, если вы не хотите вести это дело, если это... слишком личное.
No es vergonzoso dejar el caso a otra persona si es demasiado personal.
Да, это чувствуется как что-то слишком слишком личное.
Sí, se siente como algo muy muy personal.
Извините. Это не слишком личное?
Lo siento. ¿ Es esto demasiado personal?
Ты не можешь, это для тебя слишком личное.
- Estás involucrado personalmente.
Это слишком личное.
Esto es demasiado personal.
Если вы не против того, что я спрашиваю об этом, если это не слишком личное, хотя так и есть, честно говоря... - Послушайте. Тут нечего рассказывать, ясно?
Um..... Así que, si no te importa que te pregunte, es decir, si no es demasiado personal, que es, francamente...
Нет, нет, нет, это личное для маленького мальчика и его мамы, которые прошли через ад, потому что система, в вашем лице, слишком загружена, чтобы напрягаться.
No, no, no, esto es personal para un chiquillo y su madre que han pasado por un infierno por culpa del sistema, o sea usted,
это слишком для меня 27
это слишком жестоко 24
это слишком мало 25
это слишком много 191
это слишком просто 98
это слишком дорого 75
это слишком очевидно 16
это слишком легко 25
это слишком хорошо 50
это слишком 609
это слишком жестоко 24
это слишком мало 25
это слишком много 191
это слишком просто 98
это слишком дорого 75
это слишком очевидно 16
это слишком легко 25
это слишком хорошо 50
это слишком 609
это слишком поздно 36
это слишком опасно 595
это слишком долго 68
это слишком далеко 43
это слишком сложно 83
это слишком быстро 50
это слишком странно 49
это слишком тяжело 47
это слишком плохо 17
это слишком рискованно 131
это слишком опасно 595
это слишком долго 68
это слишком далеко 43
это слишком сложно 83
это слишком быстро 50
это слишком странно 49
это слишком тяжело 47
это слишком плохо 17
это слишком рискованно 131
это слишком рано 37
это слишком важно 34
это слишком скоро 19
это слишком ужасно 18
личное пространство 30
личное 183
личное дело 33
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это слишком важно 34
это слишком скоро 19
это слишком ужасно 18
личное пространство 30
личное 183
личное дело 33
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это самое прекрасное 30
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это самое прекрасное 30
это сложно 921
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это справедливо 234
это страшно 166
это сводит меня с ума 160
это скучно 197
это серьезное преступление 23
это сон 225
это случилось 518
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это справедливо 234
это страшно 166
это сводит меня с ума 160
это скучно 197
это серьезное преступление 23
это сон 225
это случилось 518