Я помог тебе tradutor Espanhol
495 parallel translation
Вики, пока ты решаешь, я хочу, чтобы ты вспомнила, что я помог тебе в трудную минуту, раскрыл любовь, которая всегда была в моём сердце.
Vicky, mientras te decides, quiero recordarte que acudí a ti en tus peores momentos con todo el amor de mi corazón.
Но если ты хочешь, чтобы я помог тебе, ты должна доверить мне контроль над ситуацией.
Si quieres que te ayude, debes ponerte totalmente en mis manos.
Помнишь, как ты хотела учиться, хотела, чтобы я помог тебе?
Mírame. ¿ Recuerdas cuando querías aprender... cuando querías que te ayudara?
Послушай... Ведь это я помог тебе?
Escucha... ¿ Te he hecho un favor, no?
- А я помог тебе в этом...
Cometí un error -.Y yo te ayudé en eso.
Ты хочешь, чтобы я помог тебе с этой машиной. Профессор Келлер.
Me quieres para que te ayude con esa máquina tuya, profesor Keller.
Хочешь, чтобы я помог тебе что-то найти?
- Quieres Que Te Ayude a Encontrar Algo?
Но я помог тебе.
- ¡ Te ayudé!
Я помог тебе расколоть шайку контрабандистов, и ты все еще считаешь меня врагом.
Le ayudo a desmantelar una red de contrabando y me sigue tratando como si fuera el enemigo.
Послушай, Джон... Если ты хочешь уехать отсюда... Если хочешь, чтобы я помог тебе убраться настолько далеко, на сколько возможно... тогда просто садишь в машину и уезжай.
Mira, John... si quieres irte de aquí... si quieres que te ayude a irte lo más lejos de aquí que sea posible... entonces entra al auto y lárgate.
Я помог тебе заработать на жизнь. Научил тебя своим методам игры.
Te estaba ofreciendo una vida enseñándote de la experiencia de mis derrotas.
И возможно я бы действительно помог бы тебе прежде. Но не сейчас.
Quizá antes les hubiera ayudado, pero ahora no.
Ты сделала свой выбор. Ты не хочешь, чтобы я тебе помог.
Has hecho tu elección, no quieres mi ayuda.
- Дорогой мой, я тебе охотно помог. И охотно остался бы в бизнесе, если бы это был бизнес.
Querido, yo te he ayudado con mucho gusto y con mucho gusto me quedaría en el negocio, si fuera un negocio.
Я просто помог тебе решиться.
Tarde o temprano te declararías.
Ты хочешь, чтобы я тебе помог?
- ¿ Quieres que te ayude?
Ладно, Сэмми, ты помог мне, и теперь я просто обязан помочь тебе.
Muy bien, tú me has ayudado antes. Ahora te ayudo yo.
Я бы тебе помог.
- Te ayudaré a instalarlo.
Ох, ради него я готова изменить весь свой образ жизни и если бы он помог тебе измениться пусть и немного
Oh, voy a cambiar mi forma de vida por él. Si pudiera ayudarte para rehabilitarte un poco.
Слушай, Кристина, вчера я тебе помог наколоть лед.
Oye, Cristiana, ayer te ayudé yo a romper el hielo.
Иначе я бы тебе помог.
Te habría echado una mano.
- Хочешь, чтобы я тебе помог?
Quieres que te ayude. Sí, así es.
Я бы тебе помог.
Bueno, me gustaría poder ayudarte.
- А помнишь сколько раз, я тебе помог?
- ¿ Recuerdas el número de veces que ayude?
Да. Я молюсь... От всей души, чтобы он помог тебе.
Sí, rezaré... con toda mi alma para que Él te ayude.
Я бы тебе помог, но задницу отморожу.
Te daría una mano, pero me congelaría.
Я бы с удовольствием тебе помог, но это моя свадьба.
Sí, me encanta ayudar, pero ¡ es mi boda!
Хусейн хочет, чтобы я тебе помог.
Houcine lo desea, igual que yo.
Да, но ты хотела чтоб я тебе помог распаковать вещи.
Querías que te ayudara a desempacar.
Я же помог тебе добыть еду!
¡ Yo te ayude a conseguirlas!
Я бы помог тебе, но знаешь, я вроде, как занят.
Bueno Te ayudaría, pero estoy un poco ocupado justo ahora.
Ты помог мне, и я родила тебе сына. Но, как видишь, он покрыт перьями, и более походит на меня, чем на тебя.
" Me tienes y te di un hijo, pero como ves tiene plumas y se parece más a mí que a ti.
Ты помог моему народу, и я благодарен тебе за это.
Has ayudado a nuestra gente, y te doy las gracias por ello.
Тогда я бы помог тебе произвести на свет ребенка прямо в лифте, перед лицом Бога и всякого смертного.
Te ayudaría a tener al bebé en el ascensor frente a Dios y a todos.
У каждого есть проблемы. Ты помог мне а я помогу тебе.
Tú me ayudas... y yo te ayudo.
ќн помог тебе выйти из тюрьмы через 5 лет вместо 30-ти? Ќет. я помог.
¿ Acaso te redujo una condena de 30 años a 5?
- Он тебе помог? - Да, я в самом деле научился управлять собой.
¿ Sacaste algo de su terapia?
Маленький господин, ты мне помог, поэтому теперь я помогу тебе.
Pequeño maestro, nos ayudaste antes, ahora te ayudaremos nosotros.
Ты хочешь, чтобы я помог тебе?
- Si quieres que te ayude, debo hablarles cara a cara.
Подожди-ка, ты мне все это рассказал, чтобы я тебе помог? Так, что ли?
¿ Me estás contando todo esto solo para que te ayude?
Тебе придётся признать, я помог с ним справиться.
Tienes que admitir que te ayudé.
Я ведь помог тебе сорвать аплодисменты за "Если бы я был богачом", да?
Fui yo quien se levantó a aplaudirte en "Si Yo Fuera Rico".
- Нет, я спросил, потому что она говорила о тебе, ты ей очень помог.
Lo pregunto por que hablo de ti.
Что ты подумаешь, если я расскажу тебе, как помог предать Билла?
¿ Y si supieras que fui yo el que arruinó a Bill Parrish?
Я бы тебе помог, и, быть может, ребенок был бы спасен.
Y quizás el bebé hubiera sobrevivido ¿ Cómo te atreves a decir eso? ¡ Mi bebé no pedía nada!
Я скажу Олафу, чтобы он помог тебе подняться.
Le diré a Olof que te ayude a subir.
Я бы с радостью помог тебе и твоей подруге... Она выглядит как звезда кино, но у меня всего лишь одна машина.
Me encantaría ayudarte a tí y a tu amiga... que parece una estrella de cine...
Если бы я мог, то помог тебе.
Lo haría si pudiera.
Обычно это я к тебе взывал, чтобы ты мне помог то тут, то там...
Antes era yo quien te pedía cosas. "Ayúdame en esto, en lo otro".
Скажи мне, что тебе важно, чтобы я помог твоему другу.
Dime, ¿ a ti te importa que ayude a tu amigo?
Говорю тебе, Майлз, парень мне здорово помог. Если бы не он я бы сейчас не встречался с энсином Уолкер.
De no ser por él, no estaría saliendo con la alférez Walker.
я помогаю 93
я помогу тебе 695
я помог 36
я помогу тебе с этим 27
я помогу 921
я помогал 25
я помогла 23
я помогала 16
я помогу вам 226
я помогаю тебе 50
я помогу тебе 695
я помог 36
я помогу тебе с этим 27
я помогу 921
я помогал 25
я помогла 23
я помогала 16
я помогу вам 226
я помогаю тебе 50
я помогу ему 27
я помогаю людям 35
я помогу ей 26
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
я помогаю людям 35
я помогу ей 26
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174