English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Б ] / Будь рядом

Будь рядом tradutor Francês

147 parallel translation
Ладно, бери машину и будь рядом с ними.
D'accord. Prends une voiture et ne les lâche pas.
- Будь рядом с ним.
- Reste près de cet homme entier...
Будь рядом со мной, дорогая!
Reste avec moi!
Будь рядом.
T'éloigne pas.
- Раз ты сказал маме, что будешь со мной, так будь рядом.
- Mais si tu dis à maman que tu veux rester avec moi, alors tu dois rester. Tu comprends?
Ладно, Брэнтли, будь рядом и все будет отлично.
Bon, fais ce queje te dis et tout ira bien.
Будь рядом с Кристи, и не дай этому Уитфилду говорить с ней.
Je veux que tu restes près de Christy... et que tu gardes Whitfield à distance d'elle.
Поезжай следом за ней, будь рядом с ней.
Vous allez la suivre. Restez près d'elle.
- Нет, будь рядом с Людвигом.
- Non, reste auprès de Ludwig,
Диш, будь рядом с ней день и ночь.
Dish, reste avec elle jour et nuit. Jour et nuit.
Не хочу, чтобы ты потерялся. Будь рядом со мной.
Newman, tu me lâches pas.
Будь рядом с Фэйс.
Quitte pas Faith.
Будь рядом, Джесси.
Reste près de moi, Jessie.
Будь рядом.
Reste tout près.
Рюи.... Когда я умру, будь рядом со мной...
Dis... quand je mourrai... reste avec moi.
Просто... будь рядом.
Restez tout près de moi.
Будь рядом с ним. Разговаривай.
Continue à lui parler.
Просто будь рядом со мной.
Mais... reste près de moi.
- Будь рядом, Грир. Не отходи.
- Reste avec moi, Greer.
Так что будь рядом.
Alors restez groupés.
Будь рядом, Хуан. Обещай мне.
Promets-le-moi.
Будь рядом со мной, на всякий случай.
- Au cas où il faut se sauver!
- Будь рядом, далеко не уходи.
- Reste près de moi! Ne t'éloigne pas!
Так что будь рядом, и если случится какая-нибудь неприятность, вы, ребята, будете для меня человеческим щитом.
Alors je veux que vous restiez près, et si il y a un problème, je vais vous utiliser comme boucliers humains.
Я бы могла понять, будь рядом родственники.
Je pourrais comprendre si on avait de la famille à proximité.
Просто... просто будь рядом с ней.
Soyez seulement présent pour elle.
Будь рядом с Таубом, или будь рядом с Хаусом.
Rester près de Taub, ou rester près de House.
И будь рядом с игрой.
- Et donc rester près du jeu.
Будь рядом, Ли.
C'est un grand jour.
Констебль Скелтон, ты с Картрайт. Рэй, будь рядом с инспектором Тайлером.
Skelton, avec Cartwright.
Лучше будь рядом с пациенткой.
Allez au chevet de la patiente.
Только будь рядом с ним, когда ему нужен будет друг.
Sois juste là pour lui s'il a besoin d'un ami.
Будь рядом.
Vous écartez pas.
Чтобы ты не услышал, будь рядом с ней.
Quoi qu'il arrive, tu ne quittes pas ma fille.
Будь рядом.
Restez à côté.
Будь всегда рядом со мной.
Restez toujours près de moi.
Было бы меньше, разгуливай я в таком наряде : будь я рядом, я подобрал бы тебе что-нибудь стильное.
J'aurais pu vous conseiller, mais j'avais à faire avant mon arrestation.
- Будь рядом, когда она придёт в себя.
II sera vite revenu à lui.
и будь добра, никогда не упоминай его имя рядом с моим.
Je te remercie de ne pas mentionner son nom dans toute sorte de conjonction avec le mien.
Будь мы у меня дома, сели бы мы рядом на диване?
Si on était sur mon canapé pour regarder un film, - on serait collés?
Будь же рядом, никогда не разлучайся
- Qui est avec moi? - Moi! Moi!
Будь рядом со мной.
Reste tout près de moi.
Будь поосторожнее. В следующий раз меня может не быть рядом.
Je ne serai peut-être pas là la prochaine fois.
Будь со мной рядом, когда я совсем уж угасну. Раскрой мне, в чем смысл борьбы человека. О, сумерки вечного дня...
Reste près de moi... alors que je m'éteins... afin que tu puisses désigner la fin de mon combat... et le crépuscule... de jours éternels... aux confins sombres de la vie. "
Я начал ей рассказывать о том, о чем никогда не осмелился бы рассказать, будь она рядом со мной
J'ai commencé à lui dire des choses que je lui aurais jamais racontées en tête à tête.
Будь другом, сядь рядом с сестрой.
Va près de ta sœur et mange!
Будь с ним рядом.
Essaie de rester avec lui.
Будь рядом, Ник.
Reste dans le coin, Nick.
Будь рядом, Линдси.
Reste avec moi.
Готова. Просто будь рядом, не бойся.
Reste avec moi, n'aie pas peur.
Будь осторожна, Адрия, если он останется рядом достаточно долго, то она его тоже примет.
Méfie-toi, Adria, elle va le chaperonner aussi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]