English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Ведь ты знаешь

Ведь ты знаешь tradutor Francês

2,094 parallel translation
Эй, мы разделим это пирог, приятель, ведь ты знаешь, нет никаких "Я" в яблочном пироге.
Parce que, tu sais, je suis pas tarte. Sauf dans mon estomac.
Ты ведь даже не знаешь!
Tu ne sais même pas!
Ты ведь знаешь, на самом деле он...
Tu sais qu'il n'est pas réellement...
Ты мой герой, ты знаешь это, ведь так?
Tu es mon héros, tu le sais ça, hein?
* Ты ведь знаешь, всё в порядке, всё хорошо, *
♪ You know it s all right, it s okay ♪
Хотите попробовать? Ты ведь знаешь, что хочешь.
Vous voulez l'essayer?
Мы... у нас ведь всё не серьёзно, может, лучше ты позвонишь тому, кого знаешь немного лучше?
On se connaît à peine... Pourquoi tu n'appellerais pas quelqu'un que tu connais mieux? D'accord, salut.
Ты ведь знаешь, упражняться я люблю.
Tu sais que j'aime l'exercice.
Ты ведь знаешь, что Гас и те парни собираются расследовать это дело без тебя.
Tu sais que Gus et ces mecs vont enquêter sur cette affaire sans toi.
Дон, ты ведь знаешь, о чем я.
Don tu sais ce que je veux dire.
Ты ведь знаешь какие мы счастливые.
Est-ce que tu réalises combien on est chanceux?
- Ты ведь знаешь о забастовке механиков, так?
- Tu es au courant de la gréve aérienne, n'est ce pas?
Ты ведь знаешь, есть люди, готовые убить за твою работу.
Tu sais qu'il y a des gens qui seraient prêts à tuer pour avoir ce job?
Ты ведь знаешь, это потому, что они рейтинг и составили.
Vous savez que c'est parce qu'ils sont la société qui fait le classement.
Знаешь, ты ведь ему немного должен.
Vous lui devez un peu, vous savez?
Ты не знаешь, ведь так?
Vous ne savez pas, n'est ce pas?
Ты потрясающая, ты ведь знаешь это?
Tu es géniale, tu le sais ça?
Я не она. Ты ведь это знаешь, не так ли?
Je ne suis pas elle.
Ты ведь знаешь, что я к ней неравнодушен, да?
Tu sais qu'elle m'excite?
Ты знаешь, ведь нам, мужикам, не так уж много и нужно.
Tu sais, en tant qu'homme, j'ai l'impression que demande pas tant.
Ты ведь знаешь, что я встречаюсь с Тедом?
Alors tu sais que je suis sortie avec Ted, pas vrai?
Ты ведь знаешь симптомы?
Tu connais les signes, hein?
Ты ведь знаешь, что Хэллоуин будет в полночь, да?
Tu sais les choses qui arrivent aprés minuit, ok?
Ты знаешь, что все мы любим Дженни, так ведь?
Tu sais à quel point on aime tous Jenny, hein?
Ты ведь знаешь как его называют?
Tu sais comment ils l'appellent?
Это все замечательно, но ты ведь даже их не знаешь.
C'est sympa, mais on les connaît même pas.
Ты все это время был здесь? Ты ведь знаешь, в чем дело?
Tu sais ce qui s'est passé.
Ты ведь знаешь каково это, да?
You know what that feels like, don t you?
Ты ведь знаешь, я хочу сделать так, как будет лучше для тебя и Дианы.
Tu sais que je veux ce qu'il y a de mieux pour Diana et toi.
Ты ведь меня знаешь?
Tu me connais, pas vrai?
Я о том, ты ведь знаешь, верно?
Je veux dire, tu le sais non?
Ты ведь знаешь, что у меня никогда не было нормальных отношений?
Tu sais que j'ai jamais une vraie petite-amie, pas vrai?
Ты ведь знаешь, что у меня никогда не было нормальных отношений?
Tu sais que je n'es jamais eu de petite amie, hein?
Послушай, Хэл, ты ведь знаешь, что Адам пал в дни невинности. Как же не пасть бедному Джеку Фальстафу в наш порочный век?
Tu sais bien que dans l'état d'innocence Adam a failli, et que peut faire ce pauvre Jack Falstaff dans ce siècle corrompu?
У тебя отличный парень. Ты ведь это знаешь?
T'as un super mec dehors.
Ты ведь знаешь.
Tu le sais.
Ну, ты знаешь, я ведь поставляла ему информацию в течение нескольких лет.
Je lui fournissait des informations depuis 2 ans.
Отлично, знаешь, а ведь ты составила самый важный документ всей кампании. Это невероятно стимулирует. Спасибо.
C'est très motivant, merci.
Ты знаешь, ты ведь всегда говоришь мне идти за деньгами?
Vous savez, vous me dites toujours de suivre l'argent?
Ты ведь знаешь кто будет играть Мэрлин в конце концов?
Tu sais qui va finir par jouer Marilyn, n'est-ce pas?
Ты знаешь, он ведь загорится.
Il bruleras en enfer, tu sais.
Ты ведь не обязана, знаешь? Я сама хочу.
- Tu n'es pas obligée, tu sais?
Крис - четверогодка в Кливлендской клинике, ты ведь знаешь, каково это.
Chris est bien occupé en 4e année à la clinique de Cleveland.
Ты ведь знаешь, я говорю неуместные вещи, когда волнуюсь.
Tu sais bien que je dis des choses inapropriées quand je suis nerveuse.
Ты ведь не знаешь, что тебе уготовило будущее.
Tu ne sais pas de quoi le futur peut être fait.
Ты ведь знаешь, что происходит, так?
Tu sais ce qu'il se passe, hein?
Ты ведь даже не знаешь что это, да? Суть антропного принципа заключается в том, что если бы мы хотели объяснить, почему вселенная такая, какой ее видим мы, то можно ответить, что вселенная должна иметь свойства, позволяющие развиться разумной жизни, которая способна задать такой вопрос.
Le principe anthropique stipule que si on veut expliquer pourquoi notre univers est tel qu'il est, il doit forcément avoir des qualités permettant à des êtres intelligents de se développer et capables de se poser cette question.
Ты ведь знаешь, что оно с подвохом?
Tu sais qu'il y a un piège, non?
Ты ведь знаешь, что потом у тебя тренировка.
Tu as entraînement.
Ты ведь не можешь махать пушкой там, ты знаешь, они ведь дышат газом.
Je veux dire, tu peux pas utiliser ton arme ici, tu sais, avec eux respirant tout ce gaz.
Знаешь, ты ведь так и не закончил ту историю.
Tu sais, tu n'as jamais finni cette histoire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]