Давайте приступим tradutor Francês
136 parallel translation
Давайте приступим?
Pourrions-nous, nous asseoir?
Расчеты фазеров, давайте приступим.
Phaseurs, allez, finissons-en.
Давайте приступим с ключевыми пунктам доказательств, которые обвинение объявило сокрушительными и окончательными.
Mais concentrons-nous sur les éléments clefs que l'avocat général a jugé incontestables et déterminants.
Давайте приступим.
Allons-y.
Так что давайте приступим.
Alors on a intérêt à s'y mettre, hein?
Хорошо. Давайте приступим к проверке работы вооружения.
Voyons le système d'armes.
Давайте приступим.
Passons aux choses sérieuses.
Думаю, не стоит тратить время зря. Давайте приступим к голосованию.
Mais pour ne pas abuser de votre temps nous proposons de passer au scrutin
Почему бы Вам... не подойти сюда? Давайте приступим и закончим.
Si vous veniez... vous étendre... qu'on en finisse.
Ну что же, давайте приступим.
Et maintenant. Commençons.
Ну, давайте приступим.
Ne perdons pas de temps.
- Что-ж, давайте приступим!
- Allons-y. - Non!
Давайте приступим.
Où en est-on?
Давайте приступим к прослушиванию.
On vous écoute.
Ну что ж, фройлейн Хумпс, давайте приступим?
Si nous commencions Fräulein Humps?
Матушка, давайте приступим.
Maman, on reprend!
Джесси, давайте приступим к главному.
Jessie, pourquoi ne prendriez-vous pas la parole?
Давайте приступим.
C'est parti.
Отлично, давайте приступим.
Bon, nous allons le faire.
Давайте приступим.
Commençons.
Давайте приступим.
Bon appétit.
Если уж я остаюсь, то давайте приступим.
Si je dois rester, autant attaquer.
ещё более хрупкое судно ммм давайте приступим к капилярному обходу мне следут занятся подкожной веной я не знаю, я не знаю...
Ce vaisseau est encore plus fragile que dans le bio-mannequin. Faisons une greffe microvasculaire. Je pourrais m'occuper de la veine saphène pendant que j'y suis.
давайте приступим к началу я могу направить иглу по верному какналу Самостоятельно?
Ok, on le remet sous pontage. Je peux mettre la canule aortique dans l'atrium droit. - Toute seule?
Да Я готова, давайте приступим
Ouais. Je suis prête. Commençons.
Давайте приступим к основному блюду, хорошо?
On va servir les entrées, OK?
Давайте приступим, доставьте её в трамвотологию № 2
Allons-y. Euh, trauma deux.
Давайте приступим к желудочному промыванию теплыми жидкостями
Faisons-lui un lavage gastrique avec du fluide chaud.
Хорошо, давайте приступим к повязкам на глазах.
Très bien, mettez ces bandeaux sur les yeux.
Хорошо, давайте приступим.
OK, allons-y.
Давайте приступим к делу, парни.
Bon alors, on a quoi? Combis et bottes, les gars.
Давайте приступим.
Mesdames et messieurs, commençons.
Давайте разденемся и приступим к любовным утехам.
Tous les moyens sont bons. Tu le lâcheras si tu es fatiguée.
Давайте проводим её апплодисментами и приступим к нашему обеду.
Veuillez l'applaudir et commencer votre repas.
Давайте, наконец, приступим.
- Agent Baer? - Allons-y. - Agent Baer?
Давайте приступим!
Dépèchez-vous.
Давайте сразу приступим к записи.
Je veux que vous vous taisiez.
Давайте просто приступим к работе.
- ça n'est pas utile.
Давайте, приступим.
Ce est vrai, nous allons commencer.
Ну, давайте уже приступим к еде.
Bon, hé bien commençons à manger...
Давайте приступим к прослушиванию.
Ne me demandez pas de choisir.
Да. Давайте приступим.
Allez-y.
Ладно, давайте скорее приступим к ужину - мне надо пораньше вернуться домой.
Bon, mangeons vite, Parce que je dois rentrer à la maison.
Давайте я закончил начинайте согревание введите 5 кубиков это займет около 10 минут перед тем, как её тело начнет согреваться затем приступим к шунтированию хорошая работа доктор Берк.
Il nous reste une demi-heure avant que ce patient ne meure. C'est bon. Commencez à le réchauffer.
Итак, давайте начнем и подобающим образом приступим к работе.
BOUCHE DE MONSTRE Commençons l'année du bon pied en faisant notre travail.
Давайте приступим.
Allez-y, c'est par ici.
Отлично, давайте приступим.
Allez, on s'y met!
ОК, я говорю, давайте приступим.
Bon, allez-y.
Теперь давайте приступим к изучению основного движущего его элемента.
Maintenant, nous allons passer à l'étude avancée du pendule composé.
Ну, парни, давайте-ка уже и к делу приступим.
Bon, les gars, on ferait mieux de s'y mettre. C'est quoi?
Давайте же приступим.
On ferait bien de s'y mettre alors.
приступим к делу 40
приступим 782
приступим к работе 51
давай поговорим 642
давай встречаться 21
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
приступим 782
приступим к работе 51
давай поговорим 642
давай встречаться 21
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай еще 107
давай ещё 89
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай поговорим о чем 34
давай поговорим о чём 23
давай ещё 89
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай поговорим о чем 34
давай поговорим о чём 23