Даже если ты прав tradutor Francês
28 parallel translation
Даже если ты прав, а она - нет. Я всегда верил в правосудие. Но каждый раз, когда на свободу отпускают очередного подонка, я всё больше теряю эту веру.
Puis quand je lisais la presse, je me disais qu'il fallait faire quelque chose.
И даже если ты прав, и он действительно хочет с ней переспать разве это означает, что это произойдёт?
Même s'il veut coucher avec elle, elle est pas obligée d'accepter.
Но даже если ты прав, чем это облегчает нашу задачу?
En quoi cela t'avance-t-il?
Даже если ты прав, это совершенно неправильный способ поведения.
Même si vous avez raison, ce n'est pas la bonne tactique à adopter.
Даже если ты прав и я действительно не здесь. Что я должна делать со всем этим.
Même si tu as raison et que je ne suis pas ici en réalité, que suis-je censée y faire?
Дэниел, даже если ты прав, жители деревни больше не пустят тебя в библиотеку.
Téléportez-moi à l'intérieur alors.
Но даже если ты прав, я не могу этого сделать.
- Mais je ne peux pas aller la voir. - Pourquoi pas?
Если ты позвонишь ей разозленным, Она никогда не услышит того, что ты ей скажешь, даже если ты прав.
Si tu l'appelles en colère, elle ne va pas t'écouter, même si tu as raison.
Даже если ты прав насчёт планов Альтер-Уолтера. Ты же не знаешь, получится ли у него это.
Même si tu as raison sur Walternatif, tu ignores s'il réussira.
Даже если ты прав, нужно вести себя прилично.
Avoir raison n'excuse pas une violation de la forme.
Даже если ты прав, во что я не верю, по-твоему, со мной можно так обращаться?
Et même si vous avez raison, ce que je conteste, vous pensez que c'est une façon correcte de se comporter avec moi?
Даже если ты прав, как это связано со мной?
Même si vous avez raison, qu'est ce que j'ai affaire dans cette histoire?
Но даже если ты прав, это не подводит нас ближе к поимке этого парня.
Même si tu as raison, ça ne nous rapproche pas du type.
Даже если ты прав, зачем ему убивать эту ведьму? Она была одной из ведьм ковена, который изгнал Катрину... и забрал у мальчика мать.
Elle faisait partie du clan qui a banni Katrina, qui a privé un enfant de sa mère.
- Даже если ты прав и Хаккани всё еще в Исламабаде, нам до него не добраться!
Et si Haqqani est encore là, on ne pourra jamais l'approcher.
Даже если ты прав, ты должен вести себя так, будто бы ошибаешься.
Même si tu as raison, il faut agir comme si tu avais tort.
Даже если ты прав в том, что Михаил спрятал его в одном из зданий МакГрегора, то их должно быть тысячи... 217 на восточном побережье.
Même si vous avez raison et que Mikhail a caché l'oeuf sur l'un des chantiers de McGregor, il y en a probablement une centaine... 217 sur la côte Est.
Даже если ты прав, факт остается фактом - это он позвонил в 911.
Même si tu as raison, ça ne change pas le fait qu'il ait appelé le 911.
Ты не прав... времена изменились, даже если ты тут этого не видишь.
Vous avez tort. Les choses ont changé. On s'en aperçoit pas, ici.
Но я верю в тебя. И если это так много для тебя значит, что ты готов рискнуть всем, даже жизнью ради этого, тогда закон должно быть прав.
Alors que je vois ce que ça représente pour toi, pour aller jusqu'à mettre ta propre vie en péril, j'ai fini par comprendre que ton combat doit être juste.
Пообещай что ты не будешь спорить по поводы ходов даже если ты думаешь что ты прав.
Promets-moi de ne discuter aucun coup avec moi. Même si t'es persuadé d'avoir raison. Je promets.
И кроме того, если ты даже и прав, здесь мало что можно изменить. Не так ли?
Et puis, si tu as raison, il n'y a rien que tu puisses faire,... non?
Даже если ты и прав, этого недостаточно, чтобы убрать "Прайокс" из продажи.
Même si vous avez raison, c'est insuffisant pour retirer le Priox.
Даже если ты был прав.. хотя это не так- - но если бы был, то все равно нету этого чертового способа уговорить судью дать мне ордер на обыск.
Même si vous étiez droite et vous ain t - mais si vous étiez, il n'y a aucun moyen de l'enfer un juge va me donner un warrant - de recherche
Даже если ты прав, наш план был найти Элайджу
Admettons.
Не стоило сюда приходить... и орать на меня, а потом просить банан... даже если ты и прав.
Tu ne viens pas ici pour me crier dessus et me demander une banane... Même si tu as raison.
Даже если ты и прав, благодаря Голду и Автору я завтра могу проснуться лягушкой.
Toutefois, demain, grâce à Gold et l'Auteur, Je peux me réveiller en grenouille parlante.
Даже если ты и прав, как мы заставим Гродда войти в разлом?
D'accord, même si vous avez raison, comment l'amener à passer à travers?
даже если ты права 16
даже если 101
даже если и так 152
даже если это правда 83
даже если бы хотел 31
даже если бы хотела 18
даже если так 205
даже если то 17
даже если это так 33
даже если из 19
даже если 101
даже если и так 152
даже если это правда 83
даже если бы хотел 31
даже если бы хотела 18
даже если так 205
даже если то 17
даже если это так 33
даже если из 19
даже если нет 27
даже если бы я хотел 27
даже если это и так 17
даже если это означает 27
даже если это значит 21
даже если это не так 32
даже если бы захотел 42
даже если бы я знал 25
даже если бы захотела 18
даже если ты думаешь 20
даже если бы я хотел 27
даже если это и так 17
даже если это означает 27
даже если это значит 21
даже если это не так 32
даже если бы захотел 42
даже если бы я знал 25
даже если бы захотела 18
даже если ты думаешь 20
даже если это 20
даже если кто 43
даже если предположить 17
даже если что 25
если ты прав 80
если ты права 48
ты прав 8198
ты права 5640
ты правда думаешь 946
ты правильно понял 16
даже если кто 43
даже если предположить 17
даже если что 25
если ты прав 80
если ты права 48
ты прав 8198
ты права 5640
ты правда думаешь 946
ты правильно понял 16
ты правда так думаешь 185
ты правда не понимаешь 26
ты правда 78
ты правда думала 50
ты правильно поступил 76
ты правильно сделал 65
ты правда не помнишь 28
ты правда хочешь 108
ты правда не знаешь 26
ты правда думал 73
ты правда не понимаешь 26
ты правда 78
ты правда думала 50
ты правильно поступил 76
ты правильно сделал 65
ты правда не помнишь 28
ты правда хочешь 108
ты правда не знаешь 26
ты правда думал 73