Дай мне подумать tradutor Francês
258 parallel translation
Дай мне подумать...
Laisse-moi réfléchir...
Ах, дай мне подумать...
Et l'uniforme? ULYSSE :
- Дай мне подумать.
- Je vais réfléchir.
Дай мне подумать.
Je dois réfléchir.
- Дай мне подумать.
Laissez-moi y réfléchir.
Ты знаешь как сложно совершить ёбаный обмен? Дай мне подумать.
Tu sais comme c'est dur de faire un échange?
Дай мне подумать над этим.
Laisse-moi y réfléchir.
Заткнись! Дай мне подумать!
Laisse-moi réfléchir.
Хорошо, дай мне подумать.
Et bien, laissez moi réfléchir.
Не говоря уже о твоих биологических часах, моей карьере твоей жизни, нашем браке и, дай мне подумать, что мы ещё добавим до кучи?
Sans parler de ton... horloge, ma carrière... notre mariage! On peut ajouter quoi encore?
Дай мне подумать!
Laissez-moi respirer.
Дай мне подумать.
Laisse-moi réfléchir.
Дай мне подумать немного.
Je vais réfléchir.
Я позабочусь о любом, кто мне поможет. - Дай мне подумать.
Je suis prête à intéresser ceux qui m'aideront.
Дай мне подумать. - Как насчет Джанго?
Laisses-moi réfléchir que penses-tu de Django?
Дай мне подумать. Мне надо подумать.
Laisse-moi réfléchir.
Джордж, дай мне подумать, ПОДУМАТЬ!
Donne-moi un peu de temps. Juste un peu de temps.
- Слушай, помолчи, дай мне подумать.
- Tais-toi. Laisse-moi penser.
- Дай мне подумать.
- Je comprends...
Гм, дай мне подумать.
Je réfléchis...
- Дай мне подумать.
Je vais y réfléchir.
Дай мне подумать над этим, Генри.
Laisse moi y réfléchir, Henry.
Сделай одолжение, замолкни, и дай мне подумать.
Tu veux bien la fermer et me laisser réfléchir?
Дай мне подумать Филипп.
Je réfléchis.
Слушай, Джордж, я сейчас немного устал, но... дайте мне подумать об этом.
Je suis à moitié endormi, là. Je vais y réfléchir.
- Дайте мне время подумать, хорошо?
- Je vais encore y réfléchir.
Дайте мне подумать!
Laissez-moi réfléchir...
- Обо мне подумать? ! Да никогда!
Et si on parlait de moi?
Нам стоит подумать об этом. Но сначала, дай мне умыться.
Tu veux aller au dispensaire?
Дайте мне подумать, как насчет, э.. э..
Laisse-moi réfléchir. Pourquoi pas
Дай мне подумать.
- Je dois y réfléchir.
Так, дайте мне подумать.
J'ai besoin de temps.
Дай мне подумать.
Laisse-moi chercher.
- Дай мне время подумать.
- Laisse-moi réfléchir.
- Не знаю, дайте мне подумать. - Это не плохой вопрос.
C'est une bonne question.
Дай мне подумать!
Je réfléchis.
– Дайте мне подумать.
Je vais réfléchir.
Дайте мне подумать...
Laissez-moi réfléchir
Дай мне время подумать.
Donnez-moi le temps de réfléchir.
Дайте мне подумать несколько дней.
Laissez-moi y réfléchir...
Пожалуйста, просто дайте мне минутку подумать.
- Laissez-moi réfléchir.
Дайте мне время подумать, и вы получите свою историю.
Laissez-moi du temps, laissez-moi respirer etje vous offre votre scoop.
Дайте мне подумать.
Je réfléchis.
Ладно, дай мне подумать. Дай секунду подумать.
Tu dois te décider.
Ничего такого не будет, дайте мне подумать.
Laissez-moi du temps pour réfléchir.
Слушай, ты пока не дергайся, дай мне над этим подумать.
Ne fais rien. Laisse-moi réfléchir à tout ça.
Постой дай мне подумать.
Attendez.
Дай мне минутку подумать.
- Laisse-moi réfléchir.
Дай мне сначала подумать, что ей сказать.
Laisse-moi d'abord réfléchir à ce que je vais lui dire.
Дай мне подумать.
Il faut des signatures...
Дайте мне подумать.
Laissez-moi y réfléchir.
дай мне подумать об этом 18
дай мне денег 49
дай мне еще один шанс 67
дай мне ещё один шанс 35
дай мне посмотреть 312
дай мне 1277
дай мне телефон 194
дай мне знать 791
дай мне руку 400
дай мне время 83
дай мне денег 49
дай мне еще один шанс 67
дай мне ещё один шанс 35
дай мне посмотреть 312
дай мне 1277
дай мне телефон 194
дай мне знать 791
дай мне руку 400
дай мне время 83
дай мне ключи 188
дай мне шанс 164
дай мне сигарету 63
дай мне нож 54
дай мне минуту 191
дай мне свою руку 123
дай мне сказать 100
дай мне его 108
дай мне что 116
дай мне минутку 245
дай мне шанс 164
дай мне сигарету 63
дай мне нож 54
дай мне минуту 191
дай мне свою руку 123
дай мне сказать 100
дай мне его 108
дай мне что 116
дай мне минутку 245