English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ И ] / И каждый

И каждый tradutor Francês

7,420 parallel translation
И каждый раз она говорила...
Et chaque soir, elle me disait...
Пожалуйста, я создала для Софии аккаунт на сайте знакомств и каждый раз, когда она звенит значит, что кому-то она нравится.
J'ai fait un faux profil de rencontre à Sofia et chaque fois que ça sonne, ça veut dire que quelqu'un lui correspond.
Если бы я был в мед. школой, и каждый бы, кто брал этот курс, получал бы 5, а потом бы я увидел одну девушку, которая брала бы этот курс, и брала бы его снова и снова, до тех пор, пока не утерла бы нос всем.
Si j'étais en médecine, et que tout le monde de la classe avait un "A," Et ensuite j'ai vu une fille qui a reprit cette classe et l'a prit et l'a prit jusqu'à ce qu'elle botte le cul de tous,
40 раз я смотрел матч, и каждый раз мне становилось лучше.
J'ai vu le match 40 fois et c'est toujours aussi bien.
Мы будем ходить туда-сюда, и каждый из нас выдвинет свою версию о том, кто такой убийца Красный Дьявол.
Je t'invite a rejoindre les Dickie Dollar Scholars. Pardon?
Каждый день новая девушка оказывается 18, И каждый день, новая девушка хочет сделать порно.
Tous les jours, une nouvelle fille a 18 ans, et tous les jours, une nouvelle fille veut faire du porno.
Стефана без человечности отделяет лишь одна артерия от Стефана потрошителя, и каждый день, который длится как год вины, ждёт его на другой стороне
Stefan sans son humanité est à une artère de Stefan l'éventreur et chaque jour qui passe est une année de culpabilité qui l'attend de l'autre côté.
Я построил эту компанию с нуля, и каждый, кто начинал вместе со мной, до сих пор здесь.
J'ai construit cette société en partant de rien, et tout le monde qui a commencé avec moi est toujours là.
Слушай - эти двое - они уже выпили по четыре рюмки каждый и не сказали и пары слов.
Regarde ces deux là, Ils ont pris quatres shots chacun et ils n'ont pas dit un mot.
Я езжу на ярмарку штата Индиана и каждый год говорю себе : "больше никогда", но вы, вы же Кей МакКиннон, путешествия у вас в крови.
Je vais à la foire en Indiana, et chaque année je dis plus jamais ça. Mais vous êtes Kay McKinnon. Vous avez les voyages dans le sang.
Я чувствую себя виноватым каждый раз, когда смотрю в глаза своей жене и говорю, что работал допоздна, когда на самом деле я был с другой женщиной.
Je me sens si coupable chaque fois que je regarde ma femme et que je lui dis que je travaille tard alors qu'en réalité je suis avec une autre femme.
И помнили о ней каждый раз, когда выходим из дома.
Et qu'on la représente, chaque fois qu'on sort.
И теперь я должен посмотреть каждый Я люблю двигаться дальше без меня.
Et maintenant je dois regarder toutes les personne que j'aime avancer sans moi.
Я обслуживала Митчелов, как только они поженились, и они возвращаются каждый год на свою годовщину.
J'ai servi les Mitchell quand ils se sont mariés. et ils reviennent tous les ans pour leur anniversaire de mariage.
Но потом каждый приспосабливается, и тогда это становится действительно вовсе не большое дело.
Ensuite tout le monde s'adapte, et ensuite ça devient vraiment plus grand chose.
Эй, я могу не носить твидовый пиджак каждый день и получить девять премий, как Колин Ферт или что-то еще,
Je ne porte peut-être pas de veste en tweed tous les jours et n'ai pas neuf diplômes comme Colin Firth le sourd ou quoi que ce soit,
Каждый оснащен системой GPS и таймером, чтобы напоминать вам, что каждые 55 минут вы должны выполнять задание.
Ils ont tous un système GPS et un compte à rebours qui vous rappelle d'effectuer une tâche toutes les 55 minutes.
У меня и у капитана есть сверхурочные часы, так что каждый участник проекта получит отгул. Капитан?
Le Capitaine et moi allons donner nos heures sup, donc ceux qui participeront auront la nuit de libre...
Каждый живет в своем времени и у себя дома.
Non, chacun vit à son époque. - Et dans sa propre maison.
С тех пор каждый раз, когда у меня плохой день на работе или дома, когда мы снова теряемся в Мадриде, Я беру циновку, открываю дверь 58... и айда на стадион.
Depuis, chaque fois que je passe une mauvaise journée au travail ou à la maison ou si on perd à nouveau contre Madrid, j'attrape mon baluchon, porte 58... y aller, au stade.
Время проходит здесь и в прошлом, через каждую дверь, каждый день, каждую минуту.
Le temps passe ici et dans le passé, dans chaque porte, chaque jour, chaque minute.
Каждый фактор в отдельности не убедителен, но сложите их вместе, и все ясно. Вы не нашли мужчину, потому что он - женщина.
Chaque facteur, pris séparément, n'est pas concluant, mais mettez-les ensemble, et il est clair... vous n'avez pas trouvé votre homme parce que c'est une femme.
И скорее всего, каждый снова возьмётся за своё.
Et il est plus que probable que nous retomberons dans nos vieilles habitudes.
Каждый из вас стоит денег - живым и относительно невредимым. Кроме неё.
Tout le monde sur ce vaisseau vaut de l'argent, vivant, et relativement indemne.
Каждый раз я представляла ее с этой брошью в вечернем платье и широкой улыбкой на лице.
Chaque fois que je l'ai imaginée, c'est avec cette broche sur sa robe de bal avec un grand sourire sur son visage.
Я знаю слова каждой песни, и я не позволю своей глухоте остановить мое пение, каждый раз когда мне выпадает шанс спеть.
Je connais les paroles de toutes ses chansons et je ne laisse pas le fait d'être sourde m'empêcher de les chanter à pleins poumons dès que j'en ai l'occasion.
Это правда, что Карл Лагерфельд - твой дядя и он пополняет этот шкаф каждый год?
C'est vrai que Karl Lagerfeld est ton oncle et il re-remplit ce placard chaque année?
Что, ты думаешь, случится если она поймает всех нас проверяющих каждый шкаф и логово убийцы в поисках Зейдей?
Que crois-tu qu'il va se passer si elle nous trouve fouillant chaque placard et le repaire du tueur pour retrouver Zayday?
Каждый раз как он вскакивал, чтобы ударить тебя, я сигналил и мигал дальним светом, и это пугало его.
Chaque fois qu'il a surgi pour vous, Je voudrais klaxonner et clignoter mes hauts poutres et il lui ferait peur redescendre
Ну, честно говоря, чем больше я думала об этом, тем больше понимала, что я так сильно люблю Чеда, и любить кого-то, значит любить каждый его выбор, независимо от того, насколько он эгоистичный и разрушительный, понимаешь?
Bien, honnêtement, ce à quoi je penser le plus, Je viens juste de réaliser que j'aime tellement Chad, et un des aspects quand on aime quelqu'un c'est d'aimer tous les choix qu'il fait, indépendamment d'à quel point c'est égoïste et destructeur, tu vois?
Это значит, что сейчас мы объединим усилия, чтобы поймать убийцу и превратить Каппа Каппа Тау в то, чем каждый сможет гордиться.
C'est donc à ce moment qu'on unit nos forces pour attraper ce tueur et reconstruire Kappa Kappa Tau et en faire une fierté.
Каждый предпочитает сахарную банальность жизни под руководством Грейс и Зейдей, вместо токсичной грязи, которой нас, как гусей, кормили Шанели.
Pour une fois, je préfère la banalité sucrée de la vie avec Grace et Zayday à la vase toxique dont les Chanels nous gavait comme des oies.
А потом я смотрел на тебя каждый день, и это было захватывающе, потому что большую часть времени в твоём профиле стояло, что ты от меня в 125 милях, но каждый две недели ты вдруг оказывался в 5 тысячах футов.
Je te regardais tout les jours et j'étais fasciné, parce que la plupart du temps ton profil disait que tu étais à 200km, mais tous les 15 jours, comme ça sans crier gare, t'es à 1500 mètres de chez moi.
Каждый две недели я такой, типа "А вот и он, он вернулся!".
Et toutes les deux semaines, j'me dit "Et voilà, il est de retour!"
И так каждый раз!
A chaque fois!
Пока этого не происходит, и ты встречаешь кого-то, с кем каждый день превращается в приключение.
Jusqu'à ce que, soudain, cela arrive et tu rencontres quelqu'un avec qui chaque jour est une aventure.
Разумеется, этот человек не из тех, кто каждый день говорит одно и то же.
Bien sûr cet homme n'est pas de ceux qui d'un jour à l'autre disent tout et son contraire.
Представляются политики, которые хотят управлять, каждый гражданин голосует за одного из них, который больше нравится, и обладающий большинством голосов управляет.
Des politiques qui veulent diriger se présentent, ensuite chaque citoyen vote pour celui qui lui plait le plus et celui qui obtient le plus de votes gouverne.
Я доволен тем, что смотрю каждый день на солнце и у меня есть еда.
Moi, voir le soleil chaque jour et avoir quelque chose à manger, ça me suffit.
Каждый потраченный цент, откуда он приходит и куда уходит.
Chaque centime comptabilisé, leur provenance et leur destination.
Мы исследуем и отмечаем каждый аспект Храма и его центральную роль в духовном состоянии всех наций мира.
Nous explorons, recherchons, et glorifions chaque aspect du Temple et du rôle central qu'il occupait dans le bien-être spirituel de chacune des nations du monde.
Арендная плата так и платится каждый год в один и тот же день, поэтому мы ничего не трогаем.
Le loyer est toujours régularisé à la même date chaque année, donc nous avons rien touché.
Полиция уже обыскивает каждый амбар и ферму в Рокленде в районе выпадения града.
La police locale a déjà fouillé chaque étable, grange et ferme dans les environs de l'averse de grêle.
Я сомневаюсь, что ваши "красавицы" оценят скалолазание вверх и вниз каждый день.
Je doute que vos "beautés" apprécieront d'escalader la falaise tous les jours.
Мы садимся, начинаем джемовать каждый день. И мы придумываем что-то.
On s'assied, on jamme tous les jours, on arrivera à faire quelque chose.
Вскоре мы будем вместе каждый день и каждую ночь и нас никогда не разлучат.
Bientôt nous serons réunis jour et nuit et jamais plus séparés.
Только открывала и закрывала рот, как форель, каждый раз, когда её видела.
Juste ouvrir et fermer la bouche. Comme une truite hors de l'eau chaque fois que je la voyais.
Каждый должен найти свой способ скорбеть и жить дальше.
Chacun à sa manière de faire son deuil et avancer.
Я не могла поселиться тут, видеть твою маму каждый день, смотреть, как она играет с Мэриголд, и оставлять её в неведении.
Je ne pouvais pas venir vivre ici et voir votre mère chaque jour et la regarder jouer avec Marigold et la laisser dans l'ignorance.
Каждый раз, когда я нахожу что-то, что меня волнует, что мне нравится, что для меня хорошо, ты просто берешь и разносишь все в пух и прах.
Chaque fois que je trouve quelque chose qui m'emballe, ou pour laquelle je me passionne, qui est bonne pour moi, tu te sens obligée de la démolir.
И я... твердо верю, что каждый заслуживает начать с нуля.
Et je suis un... je crois sérieusement que tout le monde mérite un nouveau départ.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]