English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ И ] / И как можно быстрее

И как можно быстрее tradutor Francês

220 parallel translation
Подальше от сюда, и как можно быстрее. Туда, докуда хватит 11 баксов за билет.
Le plus loin possible, aussi loin que me permettront mes 11 dollars.
Я хочу получить этого парня и как можно быстрее.
Je veux ce type, et vite.
- Нам надо уезжать отсюда, и как можно быстрее.
- Il faut partir, et vite.
Сделайте с этим что-нибудь, Марк. И как можно быстрее.
Cherchez-la, Mark... et trouvez-la vite!
В центр управления, и как можно быстрее.
Au centre d'opération, vite.
- Передай диспетчерам, чтобы освободили полосу для посадки как можно быстрее. - Не забудь покормить собаку и передай молочнику, чтобы он больше не приносил сыра. - Это Ваша жена.
Je veux une check-list dans la salle de contrôle.
Надо найти Рэя. Он мне нужен и как можно быстрее.
Ray doit venir immédiatement.
Давай сюда, и как можно быстрее.
Ramène-toi fissa!
Мне нужен список пассажиров, и как можно быстрее!
Je veux la liste des passagers. Pour avant-hier! Au boulot!
Рекомендую совету директоров приступить к выпуску этого... устройства. И как можно быстрее.
Je propose au conseil d'agir immédiatement et de produire le... le machin, en masse et rapidement.
Вы, ребята, берёте все эти тряпки и начинаете драить машину, и как можно быстрее,..
Prenez-les et nettoyez l'intérieur de la voiture. Et vite, hein, vite!
Я хочу, чтобы этого парня нашли и выдворили как можно быстрее.
Je veux le trouver le plus vite possible.
Напиши как можно быстрее и сообщи как тут у тебя дела.
Tu m'écriras et me diras comment tu vas?
Принесите полотенца и одеяло, и как можно быстрее.
- Allez chercher des serviettes.
Они нужны мне в полном сознании, столько, сколько сможете, и как можно быстрее.
J'ai besoin d'eux debout, autant que vous pouvez, et aussi rapidement que vous pouvez.
Мы должны быть там, и как можно быстрее.
L'Enterprise peut arriver dans 2 jours.
Улица Вин Лун, дом 2B и как можно быстрее!
On arrive.
Мне нужны ответы, и как можно быстрее.
Je veux des réponses, et vite.
Хотел бы я, чтобы это была шутка, но... Ты представить себе не можешь, насколько это тяжело для меня – просить тебя, Рич. Мой друг... пару недель назад он пришел и сказал, что хочет удвоить свои деньги как можно быстрее.
J'aimerai, mais... tu n'as pas idée à quel point c'est dur pour moi de te demander ça, mais un ami à moi, il y a 2 semaines, il est venu me voir pour que je lui double son argent très vite.
Ты это сделал. - Возвращаемся на "Спокойствие" и смываемся с этой планетки как можно быстрее.
- Le plan, c'est qu'on remonte à bord de Serenity... et qu'on file d'ici aussi vite que possible.
По Шоссе Авраама Линкольна, как можно дальше и как можно быстрее.
La route nationale Abraham Lincoln. Aussi loin et aussi vite que possible.
И, кто бы это ни был, кто подставил меня он хочет, чтобы меня закопали как можно быстрее.
Et celui qui m'a piégé, voulait me voir à terre, et vite.
Нет, серьёзно, я думаю что ты замечательный поэтому тебе и нужно бежать от меня подальше и как можно быстрее.
Non, sérieusement, je pense que tu es gentil, ce qui est probablement pourquoi tu devrais partir loin de moi aussi vite que tu peux.
Скажи ему, что он должен как можно быстрее выяснить это. И, если возможно, раздобыть у них информацию... карты и другие данные, которые они собрали.
Dis-Iui de se hâter d'aller voir ce qui se passe, et, si possible, de prendre connaissance de toutes cartes ou données en leur possession.
И уничтожьте все доски объявлений, как можно быстрее!
Faites arracher les pancartes.
И если мы не поймаем его как можно быстрее, то в нашем докладе будет третье нераскрытое убийство.
Si nous ne l'arrêtons pas vite, il y aura un troisième crime!
Поищите их! Ищите как можно быстрее и тщательнее.
Cherchez aussi vite que possible.
Сожалею, но мое желание, это видеть тебя женатым. И как можно лучше и быстрее.
Moi, j'aspire à te voir marié aussi tôt et aussi décemment que possible.
- Потомучто мы среди пустыни, и должны ее как можно быстрее пересечь пока яркое солнце не напекло нам головы.
- Parce qu'on est au milieu d'un désert, et on n'ira pas très loin une fois ce soleil éclatant au dessus de nos têtes.
Уберите его оттуда как можно тише и быстрее.
Faites-le partir aussi vite et discrètement que possible.
я готова вз € ть на себ € об € зательство... что мы доберемс € до аэропорта как можно быстрее... и там мы подумаем, что будет дальше.
Je vais aller à l'aéroport au plus vite.
Поэтому давайте пройдем через все это как можно быстрее и разойдемся своими дорожками, хорошо?
Alors acquittons-nous de cette tâche de façon à reprendre son chemin, d'accord?
Потом я хочу, чтобы ты как можно быстрее спустился по этим ступенькам, но не слишком быстро, чтобы ты не споткнулся и не упал.
Fais attention à ce tournant. Tu descends ces marches aussi vite que possible. Pas trop vite.
Но мы должны забрать Дженнифер со станции. И сделать это как можно быстрее.
Mais il faut faire sortir Jennifer de là et vite.
Теперь ложитесь обратно и я обещаю сделать все возможное, чтобы вы покинули это место как можно быстрее.
Allongez-vous et je ferai tout pour vous relâcher dès que possible.
Я хочу, чтобы ты покинула этот сектор и вернулась домой как можно быстрее.
rentre le plus vite possible.
Я все ей расскажу... и мы постараемся аннулировать этот брак как можно быстрее.
Je vais lui expliquer... pour qu'on ait l'annulation le plus vite possible.
Итак, мальчики и девочки, если у кого-то есть пушки сдайте их как можно быстрее.
Donc, mes enfants, si l'un de vous détient une arme, il faut la rendre le plus vite possible.
Душа этого боксера должна быть нашей как можно быстрее. Мы должны побить наш годовой баланс и начать годовой отчет с этого дела.
Nous avons besoin de l'âme de ce boxeur très rapidement car nous voulons qu'elle soit en tête du rapport annuel.
Всё что ей надо было сделать - уделить внимание покупателю, и закончить свой личный звонок как можно быстрее
Il lui fallait seulement remarquer la présence du client et mettre fin à son appel.
Поработайте с CIB и расшифруйте код как можно быстрее.
Travaillez avec les hommes de Wong et déchiffrez-le.
Нужно начать и закончить как можно быстрее.
Je veux que ce soit fait aussi vite que possible.
Но и твоя задача как можно быстрее сказать свои слова.
- Allez. - Hélas!
Давай. Я останусь здесь и постараюсь восстановится как можно быстрее.
Je vais rester et récupérer aussi vite que possible.
И проведите ей контрастную томографию как можно быстрее.
Et trouvez-lui un créneau pour l'IRM le plus vite possible.
Я советую вам разобраться с ситуацией как можно быстрее и решительнее.
Je vous conjure de gérer la situation d'une manière rapide et décisive.
Дамы и господа, давайте устроим заседание. Как можно быстрее. Вот сюда, направо.
Mesdames et Messieurs, pourriez-vous entrer rapidement sur votre droite?
" ашейте мать как можно быстрее и отправьте в интенсивную терапию.
On recoud la mère et on l'envoie aux soins intensifs.
Я собираюсь продать Ля Сирок и как можно быстрее.
Je vends dès que possible.
Да и черт с ним. Будем действовать по запасному плану. "Сливаем" как можно быстрее, требуем как можно больше.
Plan deux : on fourgue le plus vite et le plus cher possible.
Возьмите своего брата и принесите его в лабиринт как можно быстрее, принцесса.
Allez chercher votre frère... et apportez-le-moi au labyrinthe, aussi vite que possible, Votre Altesse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]