И как это понимать tradutor Francês
95 parallel translation
И как это понимать
- Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire?
И как это понимать?
Qu'est-ce que vous me dite?
- И как это понимать?
- Qu'est-ce que ça veut dire?
- И как это понимать?
Ça veut dire quoi, ça?
- И как это понимать?
- Qu'est-ce que tu sous-entends?
И как это понимать?
Qu'est-ce que ça veut dire?
И как это понимать?
Qu'est ce qu'il se passe?
И как это понимать?
Nom de Dieu, que se passe-t-il ici? !
Черт возьми, ну и как это понимать?
- C'était quoi, ça?
И как это понимать?
C'est sensé vouloir dire quoi?
- И как это понимать?
- Et ça veut dire quoi?
Черт возьми, и как это понимать?
Et que diable devons-nous faire de ça?
И как это понимать? но приводишь эту девчонку к нам.
Mais qu'est ce que c'est que ça? L'amener ici quand tu sais clairement ce que Ha Ni ressent à propos de toi. C'est une situation qui implique une courtoisie commune envers les autres.
И как это понимать? Она сошла с ума, заболела или работает на русских?
Pensez-vous qu'elle est folle, malade ou qu'elle travaille pour les Russes?
- И как это понимать?
C'est une clé.
И как это понимать?
Que veux-tu dire?
И как это понимать?
Qu'est-ce que ça signifie?
И как это понимать?
Comment ça?
Да, и как это понимать?
Quel est le rapport?
- И как это понимать?
Qu'est-ce que ça veut dire?
И как это понимать?
Qu'est-ce que tu veux dire?
Но это именно те люди, которые об этом мало что знают. Как только вы начинаете понимать что здесь и как, у вас сразу меняется восприятие всего этого.
Ce n'est pas plus bizarre que de monter dans une voiture pour tenter de faire 400 mètres en 5 secondes.
Как бы мне хотелось сделать мир лучшим местом для твоего пробуждения... но... как бы ни тяжело было это принять, мы оба должны понимать,.... что даже моя сила защищать и приглядывать за тобой, имеет свои пределы.
J'aurais voulu rendre le monde meilleur pour ton retour, mais, même si c'est dur à admettre, nous devons comprendre que même mon pouvoir de protection a ses limites.
И как я должна это понимать?
Je suis censée comprendre?
Вы, как и все должны понимать это.
- Tu devrais le comprendre.
И как это все понимать?
Qu'est-ce que c'est que cette histoire?
И как это понимать?
Traduction?
- И как это понимать?
- Qu'est-ce qu'il a dit?
УЛЬРИХ : Но в тоже время, только теперь, я начинаю понимать что это была та депрессия, которая являлась результатом алкоголизма и всякой фигни, как сейчас. Для него было очень сложно вести чистосердечное общение.
En même temps, je me rends compte maintenant qu'avec les effets secondaires dus entre autres à l'alcool, il lui était difficile de faire parler son cœur.
Ну и как мы должны понимать это без субтитров?
On est censés comprendre, sans les sous-titres?
Ну и как это понимать, а?
Je dois prendre ça comment, hein?
Все время, что я был под влиянием фермента, я чувствовал себя, как-будто был, мм, я был совершенно в ясном уме - красноречивым даже. И это вы почему-то ничего не хотели слушать и понимать.
Tout le temps où j'étais sous l'influence de l'enzyme, je me suis senti comme si j'étais... j'étais très lucide... éloquent même et que c'était vous qui faisiez ou racontiez n'importe quoi.
Прошлой ночью просыпаюсь в три часа, а его нет. Иду в гостиную, а он там сидит и сам с собой разговаривает. Как это понимать?
Je me réveille à 3 h du matin et je le trouve dans le salon en train de parler tout seul.
И ты должен понимать это, как никто другой.
Tu devrais le comprendre.
Я имею ввиду, просто вытащи мои имплантаты. Я обрежу волосы. Я знаю, что ты как никто другой должна понимать сложность такого рода операций, но чтобы переделать вагинопластику и восстановить пенис-это.... это очень сложно.
Tu devrais, mieux que quiconque connaître les complications, mais inverser une reconstruction vaginale et refaire un pénis est très compliqué.
Они всегда пытаются общаться с нами, и это трудно объяснить, но когда вы живете с ними день и ночь, как я на шоу "Флиппера", вы можете понимать язык их тела.
Ils cherchent constamment à communiquer avec nous. C'est dur à expliquer, mais en vivant avec eux, comme sur Flipper, jour et nuit, j'ai appris leur langage corporel.
И это следует понимать, как буду жить один.
C'est une chambre simple.
И как федеральный агент ты должен понимать, что в этой ситуации у тебя нет выбора.
En tant qu'agent fédéral, vous n'avez pas le choix.
То, что вы называете состраданием пытаясь защищать и понимать преступников это гнилое общество, называя это реабилитацией не иначе, как компромис.
Ce que vous appelez la compassion. Le désir de protéger et de comprendre les coupables. Cette société pourrie, ce qu'on appelle réhabilitation.
И как, бля, это понимать?
Qu'est-ce que ça veut dire?
Только сейчас мы начинаем понимать как "из хаоса возник порядок". это тесно связано с другими вопросами, как появилась Солнечная система и, конечно, мы сами.
Ce n'est que maintenant que nous commençons à comprendre les origines de cet agencement, et ses applications pour notre compréhension du système solaire dans sa globalité, et, pour finir, pourquoi sommes-nous ici?
"х работа понимать степень риска, которому подвержены эти разные организации, и у них очень компетентное, э-э представление, которое, € думаю, стало еще более ответс..., более компетентным по мере того, как кризис продолжалс €." ак... ѕростите мен €, но это же очевидно неправда. я...
C'est leur métier de découvrir la surexposition de ces sociétés. Et ils ont un excellent discernement qui s'est encore aiguisé à mesure que la crise s'amplifiait. Pardon, mais c'est clairement faux.
- Ясно. И как нам это понимать?
- Ça va se passer ainsi?
- Это как понимать? ! - Броуди хитростью проник к Хамиду, передал ему бритву и предупредил Файзэля.
Brody s'est débrouillé pour entrer, il a orchestré le suicide et prévenu Faisel et toi et moi, on a laissé faire.
Ну и как прикажешь это понимать?
Qu'est-ce que je suis censé comprendre?
Ну и как это прикажешь понимать?
Comment je vais payer tout ça?
Они берут с тебя пример ты должна понимать, что это так же серьезно, как и твои тренировки
C'est aussi sérieux que tes entraînements.
И как это понимать?
Et comment se fait-ce?
Генерал Кэмпион зачисляет капитана Маккекни на довольствие и под начало в мое подразделение. Как это понимать?
Le Général Campion attache le Capitaine McKechnie à mon unitée pour les rations et la discipline.
И как, блядь, это понимать?
Qu'est ce que c'est censé vouloir dire?
И как это все понимать?
Qu'est ce que je suis censée retirer de tout ça?
и как все прошло 43
и как всё прошло 39
и как ты себе это представляешь 20
и как тебе 72
и как дела 20
и как ты думаешь 77
и как можно быстрее 46
и какие 71
и как я понимаю 33
и как успехи 49
и как всё прошло 39
и как ты себе это представляешь 20
и как тебе 72
и как дела 20
и как ты думаешь 77
и как можно быстрее 46
и какие 71
и как я понимаю 33
и как успехи 49
и как 1002
и какая 93
и какой 166
и как всегда 26
и как она 78
и какой же 94
и как ты себя чувствуешь 25
и какое 70
и как ты 60
и как прошло 61
и какая 93
и какой 166
и как всегда 26
и как она 78
и какой же 94
и как ты себя чувствуешь 25
и какое 70
и как ты 60
и как прошло 61
и как же 220
и каково это 90
и какая разница 31
и каким 138
и как оно 73
и как он 94
и какие же 40
и как следствие 18
и какой план 25
и как это 70
и каково это 90
и какая разница 31
и каким 138
и как оно 73
и как он 94
и какие же 40
и как следствие 18
и какой план 25
и как это 70