English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ И ] / Интересна

Интересна tradutor Francês

382 parallel translation
Хотя мы считаем вашу пьесу многообещающей, мы не думаем, что она достаточно интересна, чтобы окупиться.
Cher M. Corbett, bien que votre pièce ne soit pas sans mérite, nous ne la trouvons pas assez intéressante pour la mettre en scène. Meilleures salutations, la Société nationale de théâtre.
Не думаю, что моя история так уж интересна.
Mon histoire n'a aucun intérêt.
Но я не могу представить, что кому-то будет интересна моя комната.
Mais je doute que ma chambre intéresse quelqu'un.
Тебе совсем не интересна эта идея?
L'idée ne t'attire pas du tout?
Интересна?
Si elle m'attire?
Это первый раз, когда тебе интересна этика.
C'est la première fois... que tu parais intéressé à la morale.
Если твоя история очень интересна людям, ты должен сделать так, чтоб она окончилась интересным для людей образом.
Quand vous tenez une grande aventure humaine, vous devez lui donner une fin heureuse.
Том, я же вижу, тебе эта информация совсем не интересна.
Tu n'avais pas vraiment besoin de ces informations, pas vrai?
Я думала, что я достаточно интересна чтобы о бо мне забыли.
Moi qui me croyais inoubliable!
Знаете, моей подруге абсолютно не интересна такая музыка.
Mon amie n'aime pas cette musique. S'il vous plaît?
Мне интересна ваша точка зрения, поэтому, пожалуйста, будьте откровенны.
Ton point de vue m'intéresse beaucoup alors, je t'en prie, sois honnête.
ажетс €, интересна € игра.
Cela m'apparaît être un jeu plutôt intéressant.
Очень великодушно с вашей стороны, позволить мне присоединиться к вашей вечеринке мне очень интересна северо-американская культура
Très aimable de votre part de nous laisser participer à votre fête. La culture nord-américaine m'intéresse beaucoup.
Мне так хочется провести с тобой целый день, почувствовать что я тебе хоть немного интересна.
Tu sais que j'aimerais passer une journee avec toi, avoir un peu l'impression que tu t'interesses a moi.
Вы действительно считаете, что ваша жизнь может быть интересна другим?
Vous n'avez rien à dire sur le film?
Но и публика не меньше интересна.
" Quel assaut de toilettes!
Чем вам может быть интересна моя жизнь?
En quoi ma vie peut-elle t'intéresser?
Я часто не могу их понять, но их психология весьма интересна.
Insondables. Mais ce sont des cas psychologiques intéressants.
Ваша идея очень интересна.
Votre idée est passionnante.
.. а "Пост" застряла с историей, которая никому не интересна. И вся эта клоака проклятых газет..
Et le "Post" a sur les bras un truc qui risque de le couler.
Ты интересна мне.
Vous m'intéressez.
Поэтому я вам так интересна.
C'est pour ça que tu es accro.
Кому данная тема не интересна, слушайте хотя бы потому, что этот вопрос включен в экзамен.
Ceux qui ne partagent pas cet avis ont tort. Ça sera dans l'examen.
Уверен, ему была больше интересна лошадь.
Mais le cheval l'intéressait plus.
Эта вечеринка будет тебе интересна с социологической точки зрения.
La soirée devrait être d'un certain intérêt sociologique.
- Как ты можешь с ней все еще встречаться если она не интересна тебе?
Surtout pas celle-ci. Pourquoi continues-tu à la voir?
Я не осознавала, что эта игра столь интересна.
J'aurais jamais pensé que c'était si compliqué.
ќчень интересна € истори €, мальчик из будущего... но кое-что не складываетс €.
C'est une histoire intéressante, mon garçon du futur, mais une chose ne tient pas debout.
стати, интересна € мысль.
Maintenant, idée :
Сама идея изнасилования пистолетом интересна но в реальной жизни такое неосуществимо.
Cette histoire était drôle, mais c'est impossible en vrai.
Им не интересна болтовня.
- Ils ne veulent pas discuter.
Вообще-то мне больше интересна эта пещера
Ce qui m'intéresse bien davantage, c'est cette caverne.
Я и ему тоже не говорила, но для него я намного более интересна, чем для тебя.
À lui non plus. Je me demande comment il l'a deviné.
Тебе жена его интересна. Ухлёстываешь за ней, верно?
C'est sa femme que tu suis - elle t'excite
- Ему интересна китайская культура?
- La culture chinoise l'intéresse?
Сама идея может быть интересна, но это выходит за рамки этики.
Ton raisonnement est fort intéressant, mais tu oublies l'éthique.
И она интересна.
Elle est intéressante.
Уверен, посол, эта информация будет интересна всем.
On voudrait savoir comment vous vous y êtes pris.
Твоя точка зрения всем интересна, Леонард.
Votre point de vue nous intéresse tous, Leonard.
- ¬ ы так считаете? я ее еще не читал, но сама тема мне интересна.
Je l'ai pas lu mais, euh... mais le sujet m'intéresse.
Ваша теория интересна, но у нас нет времени на нее.
Théorie intéressante, Mais le temps manque.
Вся культура настолько интересна, настолько удивительна...
Toute cette culture est si fascinante...
Мне не интересна ваша благодарность.
Je n'ai aucun intérêt dans vos remerciements.
Та реклама интересна по многим причинам потому что когда мы были на всей этой шумихе по поводу Эпла и их инженеры распаковывали все эти японские компьютеры с первыми копиями нашей разработки, Виндоуз это очень сильно походило на их разработку...
Leur pub était intéressante à bien des égards. Pendant qu'on assistait à ce grand battage chez Apple, ses ingénieurs déballaient des ordinateurs japonais équipés des premiers exemplaires de notre logiciel Windows, qui ressemblait comme un frère à leur camelote.
Ты мне интересна.
Je te trouve intéressante.
Я не интересна Дэвиду!
David ne s'intéresse pas du tout à moi!
Вообще-то интересна.
Mais si.
Мне не интересна история вашей жизни.
Je ne crois pas avoir demandé de raconter ta vie.
Такая жизнь, как у нас, не слишком интересна девушке.
La vie que nous menons est si triste pour une jeune fille.
Мне интересна ее судьба.
Je me sens concerné.
- Почему она тебе так интересна?
D'où vient cet intérêt pour elle?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]