English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ И ] / Интернете

Интернете tradutor Francês

1,899 parallel translation
Почему бы тебе тогда не чистить почаще историю посещений в интернете?
Pourquoi n'effacerais-tu pas ton historique internet pour une fois?
Много всего было накручено в медиа, в интернете, и мы хотим дать вам шанс записать это прямо сейчас.
Beaucoup de choses ont circulées dans les médias, sur Internet, et on voulait te donner une chance de remettre les chose en place.
уже в интернете.
est déjà partout sur internet.
It's в интернете. They always use it in films.
Ils disent ça dans les films.
- В Интернете?
- Sur le net?
Я нашла, что это можно сделать с помощью одной формы в Интернете.
J'ai même trouvé que je pouvais le faire avec un formulaire sur Internet.
Знаете, я прочитал в интернете, что Иуда был рыжим.
Vous savez, j'ai lu sur le net que Judas était roux.
Барни, я никогда, ни за что не буду знакомиться в интернете.
Barney, je n'essayerai jamais, jamais jamais, les site de rencontres.
Барни, мне не нужная твоя помощь в поиске девушки в Интернете.
Barney, je n'ai pas besoin de toi pour m'aider à trouver une fille en ligne.
Нужно добавить "личный поисковик в интернете для Оливера Куина"
Je devrais ajouter "recherche privée pour Oliver Quinn"
Она тщательно следит за своим профилем в интернете.
Son profil sur le Net est géré soigneusement.
Они никогда не пытались завести знакомства в Интернете?
Il n'avait jamais du essayé les rencontres sur internet.
Стали бы вы ценить Ширли меньше, если б она попыталась продать Бена в интернете, за встречу с Дензелом Вашингтоном?
Seriez-vous déçue par Shirley Bennett si elle proposait de "vendre Ben - pour pouvoir se taper Denzel"?
И в интернете тоже поместили.
Mis en ligne aussi.
И силой, данной мне сайтом, что я нашёл в интернете я объявляю вас мужем и женой.
Et maintenant par tous les pouvoirs qui me sont conférés par un site que j'ai trouvé sur internet Je vous déclare maintenant mari et femme.
Где это было в интернете? Уверен, где-нибудь, какой-нибудь идиот со мной согласен.
Je suis sûr que certains idiot quelque part sont d'accord avec moi.
Он решил поговорить об этом в своем вступительном монологе во время вечернего выпуска, и он повсюду в интернете.
Il a décidé de divulguer son monologue d'ouverture pour la diffusion de ce soir, et c'est déjà partout sur Internet.
- Ну, я... большинство из них я создал сам, остальное нашёл на распродажах в интернете.
- La plupart d'entre eux, sont des bonnes affaires d'Internet.
Я беру уроки у одного парня, отец нашел его в интернете.
Je prend des leçons d'un gars que mon père a trouvé sur internet.
Капитнл, я только что нашла это в интернете.
Capitaine, les gars, je viens de trouver ça sur internet.
Это все можно найти в интернете.
T'as lu tout ça sur Internet.
- Ты нашел это в Интернете?
- Vous trouvez tout ça sur Internet?
Вы все это прочитали в интернете.
Vous êtes allé sur internet et vous avez googlé "centre commercial".
Я тут прочитала кое-что в интернете, есть такие препараты... делаешь человеку укол, и он отрубается часов на десять.
J'étais en train de regarder sur internet, et j'ai vu qu'il y existait des médicaments / drogues avec lesquelles tu peux droguer quelqu'un et ça le fait s'endormir pour, genre, 10 heures d'affilée.
Так что я посмотрел в интернете и показал ему.
Je lui ai montré sur Internet.
Это в интернете?
Oh, c'est sur Internet?
Вы скучающая домохозяйка, водите минивен, муж проводит слишком много времени в Интернете.
Femme au foyer qui s'ennuie, roule en monospace, dont le mari abuse d'Internet.
Слово из трех букв, прозвище в интернете?
Un mot en cinq lettres pour dire baise.
Слово из трех букв, прозвище в интернете.
C'est un mot en cinq lettres pour dire baise.
Проделаешь такое снова, чтобы я показала в интернете?
Mm. Une chance que tu le refasses que je puisse le mettre en ligne?
Как мы могли упасть на 10 % в интернете?
Comment peut-on plonger de 10 % sur les IT?
Это правда, понимаешь? Я смотрел в Интернете. Это называется, сочувственное ПМС, ясно?
C'est réel, j'ai regardé sur Internet, ça s'appelle "SPM de solidarité".
Ну, это возможно из-за всей информации что я прочитал в Интернете.
C'est possible d'après toutes les informations d'Internet.
С тех пор их, за последние 50 лет, положили в архивы в интернете, я потеряла повод.
Depuis qu'ils ont mis les 50 dernières années dans leurs archives en ligne, je suis une cause perdue.
К сожалению, "знать", это условный термин, когда речь идет об интернете.
Malheureusement, "connaître" est relatif quand on parle d'internet.
Согласно отзывам, которые я нашёл в интернете, вы значительно преуспели, когда СвятаяСью37 принесла вам пару кожаных брюк, испачканных кровью цыпленка.
D'après les informations que j'ai pu récupérer grâce à Yelp, vous avez remporté un franc succès lorsqu'une certaine santeriasuzy37 vous a apporté un pantalon en cuir taché de sang de poulet.
Я видел её фото в интернете.
Yeah, en fait, j'ai vu sa photo sur internet.
Смотри, что я купила в интернете.
Regarde.
Поищите картинки в интернете.
Cherche l'image sur Google. C'est dégoûtant.
Я думаю, он ей не нравится и видимо, она начиталась в интернете о женщинах, которые занимались сексом и у которых начались роды раньше
Elle l'aime pas. Et elle a lu sur le net, qu'une femme qui a des rapports peut accoucher avant que ce soit cuit.
О мой бог, церемонию будут показывать по ТВ.... по каналу lifetime... в интернете...
Oh, mon Dieu, la cérémonie sera diffusée
- Я ни на чьей стороне, я видел запись в Интернете.
- Je ne suis d'aucun côté. J'ai vu une vidéo sur internet...
Он видел запись в Интернете!
Vous avez vu la vidéo sur Internet.
В Интернете вроде есть одно кинцо, и мы не можем найти его.
Y a un film qu'on ne trouve pas sur le net.
- Это самый элитным поисковик в интернете.
C'est le moteur de recherche élite sur le net.
Так что в Интернете я нашел профессора физики, называвшего себя "Доктор Гравитация".
Alors je suis allé sur Internet j'ai trouvé un prof de physique qui se faisait appeler "Dr Gravité"
И даже выкладывали в интернете обращение, чтобы люди помогли нам найти Томми.
Et on a même mis en place, un truc, tu sais, sur l'Internet pour que les gens nous aide à retrouver Tommy.
В общем, когда я вас нашёл в интернете, у вас у всех были такие клёвые легенды.
Ok bon, quand je vous ai trouvé sur le net les gars, vous étiez tous en train d'échanger sur vos histoires exceptionnelles
Он хвастался в Интернете, что сделал это Полковником.
Il se la raconte sur Internet à propos de ce qu'ils ont fait au Colonel.
Отстойно - это искать информацию о девушке в интернете, типа, какие фильмы её любимые, а потом искать по всему городу костюм Иниго Монтойи.
C'est la plus belle chose que j'ai jamais vue.
Я сказала Джейку. Я видела, как Купер ищет детские имена в интернете.
Seulement pour avoir des infos sur les grossesses multiples.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]