Много ты знаешь tradutor Francês
750 parallel translation
Как много ты знаешь.
C'est ce que tu crois.
Много ты знаешь о копах.
Tu ne connais rien aux policiers.
- Много ты знаешь.
Vous n'y connaissez rien.
Как много ты знаешь, Дживс.
Quel de la mine de renseignements que vous êtes, Jeeves.
Если ты так много знаешь, зачем послал за мной?
Si vous savez tout, vous n'avez pas besoin de moi.
Ты слишком много знаешь.
T'en sais beaucoup trop.
Много ты знаешь!
On a une piscine.
- Ты много знаешь, Дэстри.
- Tu connais trop de gars, Destry.
Слишком уж много ты знаешь для парня, который не был в Сан-Франциско.
- Vous l'avez déjà vue?
Ты много знаешь о светлячках?
Vous vous y connaissez en lucioles?
Знаешь, Рик, у меня много друзей в Касабланке, но потому что ты презираешь меня, ты единственный, кому я доверяю.
J'ai beaucoup d'amis ici, mais malgré ton mépris... tu es le seul en qui j'aie confiance.
Слушай, Малыш, ты много знаешь о газетах. Мэттьюс - человек Варна.
Tu connais la presse.
Ты знаешь слишком много.
Vous en savez trop!
Мы много раз заплатили ее стоимость, и ты это знаешь.
Nous l'avons payée plusieurs fois.
Ты, должно быть, знаешь много клиентов. - Ты, должно быть, знаешь много имён.
- Vous devez en connaître beaucoup.
Да и сегодня ты знаешь о нем так много.
Aujourd'hui, vous voulez tout savoir de lui.
Подумай о папе. Разве ты не знаешь, как много это значит для меня?
Tu ne penses pas à papa?
Ты знаешь, что я много лет поставляю товар в этулавочку, и никто не жалуется.
C'est moi qui fournis la came ici depuis des années. Et sans que personne ne se plaigne.
Об одних ты знаешь слишком много, а о других...
Tu en sais trop ou pas assez.
- Ты знаешь много способов, как договориться с нашими врагами.
- ou je me fâcherai.
Да уж. Ты так много о нем знаешь.
Vous savez des choses sur lui.
Ты слишком много знаешь.
Tu en sais beaucoup trop.
ѕохоже, ты много знаешь. " ы уже ходил по нему?
Monsieur est en terrain de connaissance.
Обо мне ты и так знаешь много. Даже слишком много.
Vous avez des points d'avance, comme si vous en aviez besoin.
Ты много хвалил её но ты знаешь мой вкус? Конечно
Tu la trouves magnifique mais connais-tu mes goûts?
Ты так много знаешь!
Combien de choses tu sais.
Помогло? Возможно. Но ты же знаешь, я никогда не могу много отдыхать.
Je pense mais tu sais, Je ne me repose guère.
Любая работа. Ты знаешь так много людей.
Tu penses trouver un job par téléphone?
- Ты так много знаешь о кроликах.
- Tu t'y connais en lapins.
Ты работаешь в отделе мужской одежды, все, что ты умеешь - это посчитать пары носков, ты знаешь, много их, или мало, дорогие они, или дешевые.
Tu es vendeuse au rayon homme. Tu sais compter les paires de chaussettes. Tu sais s'il y en a beaucoup ou peu, et leur prix.
Ты наверно много знаешь о машинах?
Tu t'y connais bien en autos, n'est-ce pas?
Ты так много знаешь о любви.
Vous en savez tant sur l'amour.
Ты знаешь много священных слов. - Откуда?
Comment connaissez-vous tant de mots cultes?
Ты слишком много знаешь, мой зубной друг.
- Vous en savez trop, mon dentaire ami!
Ты знаешь, что я не люблю Джесси. Она много болтает.
Je ne supporte pas les bavardages de Jessy.
Похоже ты знаешь много странных парней.
Tu sembles connaître beaucoup de gars étranges.
Но мама, ты знаешь, я всегда много готовлю.
- Tu t'en fiches complètement. - Voyons, belle-maman! D'habitude, je cuisine le midi, tu le sais bien.
Да? Ты много знаешь о любви?
L'amour, ça te connaît?
Я делал много вещей, о которых ты не знаешь.
J'ai fait plein de choses que tu ignores.
Ты слишком много знаешь.
Vous en savez trop.
Ты же знаешь, что у меня уже много лет нет власти.
Je n'ai plus de pouvoir depuis bien des années.
Ты знаешь очень много, но недостаточно.
Tu en sais trop, et pas assez.
Знаешь, ты слишком много болтаешь, Блекэддер.
Fous parlez trop, Plack Atter.
Слушай, ты прекрасно знаешь, почему я сейчас так много работаю. Только понять меня не хочешь.
Tu sais bien pourquoi mais tu ne me crois pas.
- Ты много знаешь о пиве
T'en sais des choses sur la bière
Ты ведь знаешь, как много это значит для матери.
C'est très important pour ta mère.
Дурак. В мире есть много чего, о чём ты не знаешь.
- Tu ignores plein de choses.
Ты много обо мне знаешь. Кто ты?
Vous qui en savez tant sur moi, qui êtes-vous?
Ты чертовски много знаешь Дживс.
Tss! Vous Bally bien êtes informé, Jeeves.
Вижу, ты знаешь много хороших людей!
Tu as l'air de connaître beaucoup de types bien.
Нет. Ты же знаешь, о чем я. Просто я много странного здесь повидал.
Mais non, tu sais bien, on a vu des drôles de trucs ici, de drôles de gens.
ты знаешь все 21
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
ты знаешь 29722
ты знаешь правила 208
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
ты знаешь 29722
ты знаешь правила 208
ты знаешь что это 64
ты знаешь меня 285
ты знаешь что это значит 31
ты знаешь этого парня 93
ты знаешь что я имею ввиду 20
ты знаешь что делать 64
ты знаешь об этом 242
ты знаешь этого человека 52
ты знаешь где она 31
ты знаешь что 540
ты знаешь меня 285
ты знаешь что это значит 31
ты знаешь этого парня 93
ты знаешь что я имею ввиду 20
ты знаешь что делать 64
ты знаешь об этом 242
ты знаешь этого человека 52
ты знаешь где она 31
ты знаешь что 540