English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ М ] / Мы скоро будем

Мы скоро будем tradutor Francês

296 parallel translation
Мы скоро будем дома, и я боюсь коров.
Nous arriverons bientôt et j'ai peur des vaches.
Мы скоро будем!
On arrive.
Можете не беспокоиться, мы скоро будем у вас.
Ne vous inquiétez pas, nous arrivons.
Мы скоро будем на месте.
On est bientôt arrivés.
Давайте, мальчики и девочки, мы скоро будем в эфире.
Nous serons à l'antenne dans quelques instants.
Мы скоро будем дома На высоких...
"Car tu seras Bientôt chez toi..."
Мы скоро будем, пап.
On y va. On arrive, papa.
Мы скоро будем дома, и мне понадобится вся моя сила, чтобы бороться с новыми проблемами а не жить старыми.
Nous serons chez nous bientôt et j'aurai besoin de toutes mes forces... pour faire face aux nouveaux problèmes.
- Мы скоро будем.
Nous arrivons.
Успокойтесь. Мы скоро будем дома.
Nous sommes bientôt arrivés...
Мы скоро будем на небесах : ты, я, Эдем.
Bientôt nous serons tous au Paradis. Toi, moi, Adam.
- Впрочем, скоро мы будем звать вас леди Беллинджер. - Ее зовут Джоан Вебстер.
Elle s'appelle Joan Webster.
И мы осе думали, что она скоро закончится. И мы будем видеть её только о кинохронике.
On croyait qu'elle finirait, sauf au cinéma.
Не беспокойся, скоро мы будем в укрытии.
Sois tranquille, nous somme bientôt à l'abri.
- Мы скоро там будем.
- Enfin, on va y être d'ici peu.
Скоро мы все будем в Париже.
Bientôt, nous serons tous à Paris.
С кораблем, который вёз нас на Венеру, произошёл несчастный случай, но скоро мы будем готовы продолжить путешествие.
Le vaisseau qui nous emmenait sur Vénus a subi un accident, mais bientôt nous serons prêts à reprendre le voyage.
Марко, если мы поднажмем, будем идти день и ночь, как скоро мы будем там?
IAN : Marco, si nous accélérons beaucoup, en marchant jour et nuit, combien cela nous prendra-t-il?
Скоро мы станем не просто бесполезными для него, но даже будем раздражать.
Bientôt, non seulement nous lui serons inutiles mais éventuellement un ennui.
Они скоро прибудут, значит мы должны будем придти раньше.
Ils vont bientôt venir. On doit y être avant eux. CHÂTELAIN :
Мы скоро будем.
- Nous arrivons.
Если он..., если он скоро не поправится, мы э..., мы должны будем использовать сомналин.
S'il... s'il ne reprends pas bientôt ses esprits, nous devrons... nous devrons utiliser de la somnaline.
Скоро мы будем в безопасности, в уюте замкнутого пространства.
Bientôt, nous serons confortablement à l'abri de murs.
Мы скоро уже там будем.
C'est pas trop loin. On y sera bientôt.
Смелей, любовь моя. Мы скоро будем далеко отсюда, мы будем вместе, если захочешь.
Nous allons partir loin d'ici, et puis nous resterons toujours ensemble... si tu veux encore de moi.
Мы скоро уже будем дома.
Froid.
Мы скоро уже будем дома.
Tout va s'arranger.
Голда, скоро все мы будем вместе.
Viens, Golde... Nous devons partir.
Мы будем звать его. Он скоро будет здесь.
Allez l'appeler, qu'il vienne tout de suite.
Видите ту метку на горе? Мы будем там очень скоро.
On va se faire cette petite gorge au coin de la montagne.
Но скоро все это закончится, и мы опять будем жить в мире.
Mais bientôt ce sera fini, et nous aurons à nouveau la paix.
Расслабьтесь, ребята. Мы едем на озеро, и так есть плот. Скоро мы уже будем на места.
Le propriétaire du lac ne range le radeau que lorsque le lac est prêt à geler.
Мы же всё время отступаем, Хэтч. Всё дальше и дальше. - По ходу, скоро будем дома.
S'ils avançaient le retour... plus personne serait envoyé là-bas.
Скоро мы получим деньги и будем далеко отсюда.
On aura bientôt l'argent, et on sera loin d'ici.
Скоро вымирающим видом будем мы.
C'est nous, la prochaine espèce en voie de disparition!
Скоро мы будем гадать на кофейной гуще и на куриных кишках.
On va finir par lire l'avenir dans du marc de café!
[ "Восхождение" ] Как скоро мы будем на Инферно Прайм?
Dans combien de temps arriverons-nous?
Не стыкуется. Террорист был уверен, что мы скоро обнаружим капсулу и будем говорить с президентом.
Pourtant, ils pensaient qu'on allait le retrouver dans la capsule...
Скоро мы... скоро мы будем представлять твое дело в Верховном суде этой страны.
Nous sommes sur le point de porter votre affaire devant la plus haute Cour de notre pays.
Скоро мы опять будем вместе.
Bientôt nous serons à nouveau réunis.
Как скоро мы будем на дистанции стрельбы?
- Quand serons-nous à portée de tir?
Парни, совсем скоро мы с вами будем в колледже.
Les mecs, on sera bientôt à la fac.
Скоро мы будем в России. Свободные.
Bientôt nous serons en Russie, libres!
Мы будем там как можно скоро.
On sera là au plus vite.
Мы будем знать достаточно скоро.
On le saura vite.
- Мы все скоро будем не в себе.
Il est perdu. On est tous sur le point de le perdre.
Уверен, что скоро мы будем знать больше.
Je suis certain qu'on en saura bientôt plus.
Уже скоро мы снова будем в деле.
Tout devrait vite retourner à la normale.
И, слава Богу, скоро мы будем в Атланте в безопасности.
Ils seront bientôt en lieu sûr, à Atlanta.
Согласно моим расчетам, если мы будем экономить и скоро найдем каких-нибудь платежеспособных клиентов мы будем финаносово на плаву...
D'après mes comptes, nous perdons de l'argent depuis...
Скоро мы будем дома, друг мой.
On y est!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]