English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ М ] / Мы скоро встретимся

Мы скоро встретимся tradutor Francês

57 parallel translation
Не торопись, мы скоро встретимся.
Pas la peine de se presser! On se retrouvera. - N'oublie pas!
Мы скоро встретимся.
On se reverra bientôt.
- Надеюсь, мы скоро встретимся, мисс Дэнни.
Nous nous reverrons certainement, Mlle Danny.
Я же говорил, что мы скоро встретимся.
Ne vous avais-je pas dit que l'on se reverrait bientôt?
Мисс Дэнни, надеюсь, мы скоро встретимся!
Mlle Danny, nous nous reverrons certainement.
Мы скоро встретимся.
Je vous rejoins sous peu.
Мы скоро встретимся, я буду вас проверять.
Parce que je vais tout de même vous contrôler. Ce n'est pas très net, tout ça.
... Полагаю, мы скоро встретимся. О, черт!
Je suppose qu'on va se retrouver bientôt, hein?
- Мы скоро встретимся.
Nous ferons cela bientôt.
Оуэн, мы скоро встретимся.
Owen, tu me verras bientôt.
Мы скоро встретимся, доктор Ким.
Dr Kim.
Мы скоро встретимся.
On va se voir bientôt.
Мы скоро встретимся.
On se revoit bientôt.
Да, и мы скоро встретимся с кучей мудаков.
Ouais, et on s'apprête à rencontrer une bande de racoleurs.
М-мы скоро встретимся, да?
On verra ça plus tard, OK?
Мы скоро встретимся
À très bientôt
Просто он ушёл чуть вперёд по маршруту. Мы скоро встретимся около Кеннеди Мидоуз.
Il a juste pris un peu de retard, on doit se retrouver bientôt dans les montagnes.
Хорошо, мне нужно идти, но мы скоро встретимся, и спасибо еще раз.
Ok, je dois y aller, mais on se voit bientôt, et merci encore.
Что мы скоро встретимся, когда ее... ее жизнь устаканится.
Qu'on va bientôt se voir, quand sa... sa vie se calmera.
Мы скоро встретимся с вами.
On vous retrouve donc très bientôt.
Эй, послушай, сейчас мне надо бежать, но мы скоро встретимся на базе, хорошо?
Ecoute, je dois y aller, mais on se retient au courant au plus vite, ok?
Капитан Кирк, я не думала, что мы встретимся так скоро.
Je ne pensais pas qu'on se reverrait si vite.
Ни единого слова. Кстати, когда мы прощались, я пообещал ей, что скоро позвоню, и мы встретимся.
En partant, je lui ai dit que je l'appellerai pour aller au spectacle.
Но мы скоро снова встретимся.
Ne pleure pas, mon amour. J'ai le sentiment que nous nous reverrons bientôt.
Мы скоро вернемся и встретимся опять.
Notre séparation ne sera pas îongue.
Скоро встретимся мы,
Nous serons réunies,
Приятно было увидеть тебя снова, Линдси. Мы очень скоро встретимся.
Je pense qu'on se reverra.
И молитесь богу. возможно мы скоро с ним встретимся.
On risque de les rencontrer bientôt.
- Уверена, мы снова скоро встретимся.
Je vous reverrai plus tard.
Скоро мы встретимся с Питером Петрелли и поможем ему спасти девушку из команды поддержки.
On va bientôt rencontrer Peter Petrelli pour l'aider à sauver la pom-pom girl.
Пообещайте, что мы очень скоро встретимся вновь!
Promettez-moi qu'on va se revoir très vite.
Мы скоро снова встретимся, когда откроется Пандорика. Пандорика.
Tu me reverras très vite, quand la Pandorica s'ouvre.
Мы встретимся с Джейн Лэттимер очень скоро.
Jane Lattimer et moi serons très bientôt réunis.
Если они запоют эту мелодию, значит все в порядке и мы с тобой скоро встретимся.
D'accord donc si on entend ça, ça veut dire qu'on va bien et qu'on reviendra bientôt.
Я тебе скоро позвоню, и мы встретимся, ладно?
Je te rappelle sous peu. Et on se rejoindra, d'accord?
Скоро мы встретимся в наших владениях.
Nous allons bientot nous rencontrer
Мы встретимся скоро.
Nous nous reverrons bientôt
Передай шерифу, мы с ним скоро встретимся.
Dis à ton shérif qu'on se retrouvera bientôt.
Ну что же, мы скоро с ним встретимся.
On va bientôt le rencontrer.
"скоро мы вновь встретимся".
"on sera bientôt de nouveau ensemble."
Мы скоро опять встретимся.
Nous serons bientôt ensemble.
Скоро мы снова встретимся.
On se reverra bientôt.
"Скоро мы снова встретимся"
On se reverra bientôt.
Скоро мы встретимся с зомби.
On s'attend à des Z bientôt.
Этого не случилось, но мы скоро снова встретимся, и оба знаем, зачем.
Ce n'est pas arrivé mais il vient plus tard,
Мы очень скоро с тобой встретимся.
Nous, on se reverra très bientôt.
Мы очень скоро с тобой встретимся.
On se reverra très bientôt.
Я уверен, что мы с тобой очень-очень скоро встретимся вновь.
Je suis sûre qu'on se reverra très vite.
Передай моему брату, что мы с ним скоро встретимся.
Dis à mon frère qu'on se retrouvera bientôt.
Мы снова скоро встретимся.
On se recontacte très bientôt.
Мы сказали Миранде, что скоро встретимся. Пожалуй, пора идти?
On a dit à Miranda passer la voir, donc on devrait y aller.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]