English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ М ] / Мы скоро

Мы скоро tradutor Francês

2,688 parallel translation
Прямо сейчас, нам надо вести себя так обыкновенно, как можем, и, надеюсь, мы скоро выберемся отсюда, хорошо?
Maintenant, on doit agir de façon aussi normale que possible, et si tout va bien, on partira d'ici bientôt, d'accord?
Мы скоро тоже вернемся.
Ok. Nous serons bientôt à la maison.
Мы скоро вернемся.
Et nous revenons tout de suite.
Хочет назначить совещание, так что думаю, что мы скоро узнаем.
Il veut qu'on se rencontre, on verra à ce moment-là.
Мы скоро уйдем, я обещаю. Хорошо?
On va partir d'ici très vite, je te le promets.
Мы скоро умрем.
On va bientôt mourir.
Майк и я... Мы скоро там будем
Mike et moi... on sera bientôt là.
Если всё это подтвердится, то мы скоро освободим Брента.
Dans ce cas, on va libérer Brent.
Боюсь, мы скоро утратили с ней связь.
J'ai peur qu'on ait perdu le contact.
Мы скоро зайдем.
- On arrive tout de suite.
Возможно, мы скоро станем соседями.
Nous serons peut être voisins bientôt.
Нет, но мы скоро узнаем.
Non, mais on est sur le point de le découvrir.
Мы скоро сможем вывести его из искусственной комы.
Nous pourrons le sortir du coma artificiel bientôt.
Мы скоро узнаем, у него есть билеты на игру Клипперсов сегодня.
Oh, on le saura bientôt parce qu'il a réservé des tickets près du terrain au match des Clippers de ce soir.
Мы скоро вас вытащим!
On arrive te chercher!
- Э, мы скоро придем
- Uh, on reviens tout de suite.
Скоро мы будем едины.
On y sera bientôt.
Ну, скоро мы сможем это исправить.
Et bien, nous allons bientôt pouvoir arranger ça.
Как скоро мы можем отправить команду?
Quand pouvons nous envoyer une équipe?
Да, я думаю мы достаточно скоро узнаем это.
On le saura bientôt.
Скоро мы с вами разберёмся!
On va s'occuper de vous bientôt.
- Хорошо, ладно, У меня скоро встреча, на которую мне надо попасть, так что что мы можем сделать, чтобы довести тебя туда куда тебе надо?
- Ok, écoute, j'ai un rendez vous alors, qu'est ce qu'on fait pour que tu y arrives?
Скоро мы все умрем.
On va bientôt mourir.
Скоро мы там будем.
Nous arrivons.
Скоро мы позовём вас обратно.
Nous vous rappellerons.
Мы увидимся очень скоро.
On se verra très bientôt.
Всё будет хорошо. Скоро мы снова будем рассказывать шутки.
On se racontera d'autres blagues très bientôt.
Мы думаем, он скоро сойдёт на землю на севере.
Nous pensons qu'il débarquera bientôt dans le Nord.
Итак, мы договорились, что объединим отделения скорой и педиатрии
Okay, donc on est d'accord que les urgences adultes et pédiatriques
Скорее всего, она скоро очнется. Но мы не знаем, что случится дальше.
Et on espère qu'elle va se réveiller, mais nous ne savons pas ce qu'il va se passer.
Скоро мы здесь наведем порядок, но... для этого потребуется некоторое время.
Heu, on va s'occuper de ça bientôt, mais... ça devrait aller en attendant.
О. Ну... спасибо за чудесный ужин, и надеюсь, что мы его скоро повторим.
Merci beaucoup pour cet adorable dîner, et j'espère qu'on se refera ça bientôt.
Так сколько времени уйдёт у доктора Спока на мозгоправство и как скоро мы сможем увидеться с Пикассо?
Et ça va prendre combien de temps pour que le Dr Spock nous fasse sa fusion mentale et qu'on puisse voir Picasso?
Я уверен, что мы увидимся здесь, в Лос-Анджелесе, очень скоро.
Je suis sûr qu'on se reverra à votre retour de L.A. très bientôt.
Но если мы не приветствуются, мы разделим Скоро как вы хотите.
Mais si nous ne sommes pas les bienvenus, nous repartirons aussitôt que tu le voudras.
- Надеюсь, мы вас скоро снова увидим.
- J'espère vous revoir ici bientôt.
Но совсем скоро мы её найдем.
mais nous l'aurons très bientôt.
Мы с тобой скоро увидимся. Папочка, пожалуйста, я не хочу умирать. Я не хочу...
Parfois les parents font des choses qui n'ont aucun sens pour leur enfants, mais lorsque tu seras de l'autre çà ´ té, je suis sà " r que tu comprendras.
Говорят, что дом Коддингтонов скоро выставят на продажу, и мы с моей женой собираемся купить его.
La place Coddington semblerait être à vendre et mon épouse et moi allons faire une offre.
Скоро мы это исправим.
Ce sera réglé bien assez tôt.
Эй, свадьба так скоро. может нам стоит поговорить о том, где мы будем жить.
Hey, avec le mariage qui approche peut-être que l'on devrait parler de l'endroit où nous allons vivre.
Похоже скоро мы оба будем жить как животные.
On dirait que nous allons vivre comme des animaux.
Скажи мне, раз мисс Тензи уехала из города, значит ли это, что Зордж, которых мы так долго ждали, скоро случится?
Dis-moi, avec Miss Tansy remorquée en dehors de la ville, ça signifie que le début tant attendu de Zeorge est sur le point d'arriver.
Мы так взволнованы, потому что скоро мы будем на воздушном шаре!
Ensemble : ♪ On est super excités car bientôt ♪ ♪ nous serons à bord d'une montgolfière ♪
Мы совсем скоро приземлимся в международном аэропорту Инчхона. Надеемся, что у вас был приятный полет и желаем вам хорошего путешествия.
Nous espérons que vous avez eu un agréable vol et vous souhaitons une très bonne journée.
Через Твиттер, за 5 минут до прибытия "скорой", и прежде, чем мы узнали, информация распространилась, как вирус.
C'était sur Twitter cinq minutes avant l'arrivée de l'ambulance et avant que tu le saches, ça s'est propagé.
Мы в осаде и скоро зима!
Nous sommes déjà assiégés, et l'hiver arrive!
Скоро мы все умрем.
On mourra tous bientôt.
Скоро мы поймаем Энджи МакАлистер.
Ça ne sera plus long avant d'attraper Angie.
Мы с Барби вывезли тебя из клиники в машине скоро помощи.
Barbie et moi vous avons sortie d'ici dans une ambulance un peu plus tôt.
Я имею в виду, что мы умрем скоро..
On va très bientôt tous mourir

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]