Скажу вам вот что tradutor Francês
498 parallel translation
Но я скажу вам вот что.
Écoutez-moi bien.
Я скажу вам вот что я буду ждать в гараже.
Écoutez. J'attends au garage.
Я вам вот что скажу :
Vous viendrez chez moi dans les Adirondacks, un de ces jours
Вот что я вам скажу. Даже не пытайтесь вечером останавливаться в городе, езжайте сразу в лагерь.
Écoutez : ne restez pas en ville cette nuit.
Вот что я вам скажу. У вас могут быть красивые мысли, но вы прячете их.
Si vous avez de belles pensees, vous les cachez bien!
Что вы за подлое племя, шоферюги поганые! Ладно, тогда я вам вот так скажу :
Vous avez tort de vouloir péter... plus haut que votre cul!
Я вот что скажу. Если Вам нужны вечеринки, офицеры и тому подобное Вам тут не место, идите отсюда.
Sache-le, si tu veux souper avec des officiers, ta place n'est pas ici mais en d'autres lieux.
- Вот что я вам скажу.
- Je vais vous dire.
И вот еще что я вам скажу, если что-нибудь случится с моим Гвилимом, и я узнаю, кто это сделал, я его сама убью, клянусь Богом всемогущим.
J'ai encore une chose à dire et c'est la suivante. S'il arrive quelque chose à mon Gwilym, je trouverai les hommes et je les tuerai de mes propres mains. Et je le jure par Dieu tout-puissant.
- Но, Салли...? - Вот, что я ещё вам скажу :
Et en outre...
- Вот, что я вам скажу. Нет. Нет.
C'est ce que je lui ai dit.
- Вот, что я вам скажу...
En fait...
Вот что я вам скажу, леди. Когда всплывают такие вещи вы должны обратиться в полицию.
Après une telle découverte, il faut prévenir la police.
Вот что я вам скажу - эта самая пища была принесена нам именно этими ребятами, которых так оклеветали полицейские.
Sachez que cette nourriture, là, dans notre assiette... a été apportée par deux des gars que la police calomnie si méchamment.
Вот, что я скажу Вам - этот Новак в порядке.
Croyez-moi, Novak est un type bien.
- И вот что я вам скажу.
Voyons voir. Évidemment.
- Тогда вот что я вам скажу.
- Je vais vous dire.
Вот что я вам скажу. Вы не будете задавать никаких вопросов.
Ce n'est pas la peine de poser vos questions.
Вот что я вам скажу, Я никогда не хотел быть похожим на его.
Oui, je ne veux pas être comme lui.
Вот, что я вам скажу, капитан.
Je vais vous dire, capitaine.
Дав... Сейчас я вам скажу кое-что про настоящую любовь. Вот, что я вам скажу.
Je vais vous raconter quelque chose sur l'amour véritable.
Вот что я Вам скажу.
Ecoutez-moi bien :
Мисс Бланш, вот что я скажу. Если сестра дала Вам снотворное, чтобы вы спали... пока она делает... не знаю что... Чёрт меня возьми, но я заявлю на неё в полицию!
Mlle Blanche, si votre sœur vous a donné des somnifères pendant qu'elle est sortie faire je ne sais quoi, je vais appeler la police.
Вот что я вам скажу. Давайте я украду камень, и оставлю перчатку на месте преступления, а страховку разделим.
Je pourrais voler le diamant et laisser le gant derrière moi!
Вот, что я скажу вам.
C'est cela que je vous dis,
Вот что я вам скажу, Док. Вы меня извели, и я разделю все свои мечты с вами.
Stabilisez-moi et je partagerai mes rêves avec vous.
Я вот что скажу... Я мог бы на пару минут к вам присоединиться и помочь, если хотите.
Je peux vous aider quelques minutes si vous voulez.
Вот что я вам скажу.
Voilà ce qu'on va faire.
Вот что я вам скажу. Именно так мы и сделаем.
Eh bien, c'est exactement ce qu'on va faire.
Вот что я вам скажу.
Je suis venu vous dire ceci :
Друзья, вот что я вам скажу.
Chers amis... Je vous annonce que...
Вот что я вам скажу...
vous voyez,
Я вам вот что скажу про Хоуи Хоукса. Он выращивал лучшую картошку в Айдахо.
Ce Howie Hawkes, ses pommes de terre étaient les meilleures de tout l'Idaho.
Вот что я вам скажу.
Ben.. j'ai une idée..
Я вам вот что скажу : я ни за что не пойду на исповедь.
Moi, j'irai jamais faire des retraites.
Вот что я вам скажу!
Vraiment!
Вот что я вам скажу, ребята. Вы просто не хотите учиться.
Ecoutez... vous refusez d'apprendre.
Вот что я вам скажу :
Voilà comment je vois les choses.
Я вам вот что скажу.
Mais je vais vous dire un truc.
Я вам вот что скажу. Мы рабочие с завода.
Nous sommes les travailleurs de l'usine.
И я скажу вам вот еще что. У меня было видение. Видение, что однажды я стану президентом Соединенных Штатов.
Autre chose, j'ai eu une vision, je vais devenir président des Etats-unis un jour.
Я вам вот что скажу.
Je vais vous dire.
- Вот что я вам скажу, мистер Смерть.
- Je vais vous dire une chose, M. La Mort.
"Я вам вот что скажу" и "Я только хочу сказать вот что."
"Laisse-moi te dire une chose" et "Je veux juste dire que".
Вот, что я Вам скажу.
Je vais te dire quelque chose.
- Вы не можете останавливать... - Вот что я вам скажу.
- Il est interdit de vous arrêter...
Вот что я скажу вам.
D'accord, écoutez-moi.
Вот что я вам скажу :.. ... знай, я раньше то, что знаю сейчас - я бы не стала резать вены!
Mais entre nous... si j'avais su, je n'aurais pas eu mon petit accident.
Вам нельзя иметь при себе это оружие. Но вот что я Вам скажу. Расскажите мне, черт побери, что происходит с Виктором, и я разрешу Вам оставить оружие.
Tu n'as pas le droit d'avoir ce flingue, mais... dis-moi tout sur Viktor, je te le laisse.
Я вам вот что скажу, мужики. Вы здесь отхватили лучшую машину.
Je vous le dis, c'est ma meilleure voiture.
Вот, что я вам скажу :
Laissez-moi vous dire :
скажу вам 137
скажу вам честно 19
вот что случилось 178
вот что происходит 233
вот что мне нужно 54
вот что я хочу сказать 47
вот что я сделаю 70
вот что я тебе скажу 609
вот что нам нужно 41
вот что я думаю 211
скажу вам честно 19
вот что случилось 178
вот что происходит 233
вот что мне нужно 54
вот что я хочу сказать 47
вот что я сделаю 70
вот что я тебе скажу 609
вот что нам нужно 41
вот что я думаю 211
вот что мы делаем 35
вот что получается 33
вот что я скажу 325
вот что 1440
вот что я хочу знать 18
вот что значит 47
вот что интересно 26
вот что я предлагаю 48
вот что я скажу тебе 59
вот что я хочу 33
вот что получается 33
вот что я скажу 325
вот что 1440
вот что я хочу знать 18
вот что значит 47
вот что интересно 26
вот что я предлагаю 48
вот что я скажу тебе 59
вот что я хочу 33