English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Следи

Следи tradutor Francês

2,009 parallel translation
Следи там за отпечатками. Да. Пойду проверю.
- Vérifie encore les empreintes.
следи за машинами!
Les routes sont étroites ici, attention aux voitures!
Следи за тем, что говоришь.
Surveille ton langage!
Следи за лестницей, чтобы он не перехватил меня.
Surveille les escaliers, qu'il me prenne pas à revers.
- За словами следи, парень.
Surveille ton langage.
Это опасный маневр следи за поворотниками.
C'est risqué, mais les professionnels savent utiliser leurs rétroviseurs.
Эй, мужик, следи за словами.
- Calme-toi.
Фрост, от следи в Коннектикуте номера сделанные на заказ, на них маяки.
Frost, suis les plaques du Connecticut, celles avec un phare.
Следи за собой.
Prends soin de toi.
Следи за дорогой.
Regarde la route.
Просто следи, куда этим целишься.
Mais fais gaffe avec ça.
Эй, следи за водой!
Fais gaffe!
Возьми мою руку и следи за моими бедрами.
Prends ma main et regarde ces hanches.
! Следи за дорогой, дедуля.
- Regarde la route, mamie.
Следи за ним.
Gardez un oeil sur lui.
- Следи за ним.
- Garde un oeil sur lui.
Пассе. Мостик заветных желаний Входи и следи за локтем.
Passé.
Следи за всем, что может угрожать мэру.
Surveillez toute menace potentielle contre le maire.
И следи за новичком.
Surveille le nouveau.
Следи за ним!
Surveilles le!
Внимательно следи за обстановкой.
maintenant.
Следи за плечом.
Attention à son épaule.
Следи за соусом я не хочу, чтобы чеснок подгорел
Regarde la sauce. Je ne veux pas brûler l'ail.
Следи за спиной, когда бьёшь!
Tes hanches! Sers-toi de tes hanches!
- Следи за словами.
Fais gaffe.
Следи за хвостом. Давай.
mon pote.
- А ты следи за своим языком?
- Toi, à ce que tu dis.
Следи за ней.
- "Paula Vasquez."
А ты лучше следи за речью или я уйду в другое место.
Modérez votre langage ou je vais ailleurs.
Смотри на противника, а не на Атома. За ногами следи.
Regarde pas Atom, mais ton adversaire.
Следи за ними. Не своди с них глаз, Педер!
Continue à les surveiller, Peder!
Следи за ритмом, и... Просто повторяй за мной, ладно?
Il suffit de suivre ça et de faire ce que je fais, d'accord?
"Следи за тем, что ты делаешь".
Il s'est mis à chanter "Fais attention à ce que tu fais."
Следи за мячом!
Visez bien!
Ќет. √ аси свет и следи за этими лопухами.
Non, tu éteins et tu fais taire ces étrons.
Спокойно. Следи за работой мастера.
Regarde comment le maître s'y prend.
Следи за ней, глаз не спускай. У неё свои тайны.
Surveille-la d'près... elle à des s'crets.
Следи за тем, что наверху.
Surveille les escaliers.
Лучше следи за обстановкой!
Colle un œil à la lunette.
Следи за температурой.
Gardez un œil sur la température.
Следи за руками.
Attention à votre main.
Следи за зубами!
Attention aux dents!
Следи за периметром через камеры.
Tu surveilles les caméras.
Эй-эй, следи за языком.
Fais gaffe.
Он идет на крышу. Джей Джей, следи за лестницей.
Couvre l'escalier de secours.
Арти. Следи за шапкой!
- Le chapeau!
Следи за шапкой!
- Sa queue!
Эй, следи за языком!
- Surveille ton langage.
Люди смотрите, если вам не все равно вас размажет по стенке сухое вино прислушайтесь к сердцу молодому своиму не смссся, за дорогой следи и вся жизнь у тебя впереди.
Ceux qui se préoccupent de toi Seront super tristes si t'es pas là Écoutez
- Следи за мечом.
- La balle.
Следи за ним!
Regarde-le!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]