Следил за мной tradutor Francês
291 parallel translation
Значит, ты следил за мной просто для развлечения? Мерзавец!
C'est pour m'offrir des chocolats que tu me guettais?
- Ты следил за мной!
Tu m'as suivie?
Он следил за мной!
II m'a appelée!
Я знаю, что я чист. Я знаю, никто не следил за мной с востока.
Je sais qu'on ne m'a pas suivi depuis la Côte Est.
Он следил за мной от гостиницы.
Il était avec moi à l'hôtel.
Боюсь ты следил за мной? Нет...
Les affaires roulent pour le clan Himori.
Наш клерк следил за мной
Laquelle?
Доктор, ты следил за мной!
MOINE : Docteur, vous m'avez suivi.
Следил за мной с первого дня.
II n'arrêtait pas de me lancer :
Тот юнец, что следил за мной на кладбище.
C'est vous qui m'avez suivi au cimetière.
Ты следил за мной, не так ли?
Vous m'avez suivi jusqu'ici.
Эй, помните того парня, который следил за мной? Я поговорила с ним.
J'ai parlé à ce mec qui me suivait.
Он всё время следил за мной.
Il a toujours été là.
- Да, похоже, следил за мной. Или тобой.
- ll me surveillait.
Ты следил за мной?
Tu as enquêté sur moi?
- Ты следил за мной.
- Tu as enquêté sur moi.
ѕочему ты следил за мной?
Et pourquoi c'est moi que vous regardiez?
Значит, я должна быть польщена тем, что ты следил за мной?
Je devrais être flattée qu'on m'épie.
- Ты следил за мной?
- Comme un dérangé.
- Думаю, он следил за мной.
- Il me poursuit.
- Ты следил за мной потому что...
- Vous me suivez...
Я видела, ты следил за мной.
Alors combien de mecs tu te fais?
Он все время следил за мной.
Il me traquait.
Ты следил за мной?
Tu as suivi ce que je fais.
Значит, это ты следил за мной?
Alors c'est toi qui m'as suivie?
Он следил за мной однажды.
Il s'est occupé de moi autrefois.
- Ты следил за мной?
- Tu continues à me suivre.
Он следил за мной на каждом повороте.
Il m'a poursuivi en permanence.
- Следил за мной?
Tu m'as suivi?
Ты следил за мной?
Tu m'as suivi?
Он пытался за ним следить, как следил за мной.
Il essayait juste de l'avoir à l'oeil. Tout comme il m'avait à l'oeil.
Ты следил за мной?
Tu m'espionnes?
Ты следил за мной?
Tu m'as fait suivre?
Ты следил за мной с тех пор... как меня выпустили. ты уже это должен был понять.
Tu devrais le savoir maintenant.
Ты за мной следил?
Tu m'as suivie?
Я видел, как Ты следил за мной прошлой ночью.
Je t'ai vu me suivre, la nuit dernière.
С кем? За мной всю ночь следил тот маленький инспектор.
Attendez, les mecs, on va leur couper la tête!
- Следил за мной?
- Me surveiller.
следил за мной?
Tu l'as eu jusqu'au trognon, hein? Tu m'as filée?
Как долго ты следил за мной?
Tu me files depuis quand?
Она была со мной в ту ночь, когда Раг следил за ней, в ту ночь, когда ты заходил ко мне.
Elle était avec moi, la nuit où Rug l'a filée... la nuit où t'es passé à la maison.
" ы следил за мной.
Qu est-ce qui vous intιresse a part le football?
- " ы за мной следил.
Je veux dire... quelles matiθres?
Он даже платит Максу, чтобы тот за мной следил.
Tellement fou de contrôle qu'il paie Max pour me suivre.
Вобщем, его зовут Малкольм, и он следил не за мной.
Il s'appelle Malcolm et il ne me suivait pas.
- За мной никто не следил.
- J'ai pas été suivie.
За мной кто-то следил?
Vous m'avez fait suivre?
- Что, кто-то следил за мной в Калифонии?
Je suis menacée en Californie?
- Сол следил за мной?
- Sol m'a suivi?
Ты что, за мной следил?
Tu m'espionnes ou quoi?
Он следил за мной.
Il me suit.
за мной 1967
за мной следят 68
за мной должок 46
за мной кто 24
за мной гонятся 20
за мной следили 16
мной 195
следи за языком 351
следишь за мной 65
следи за мной 33
за мной следят 68
за мной должок 46
за мной кто 24
за мной гонятся 20
за мной следили 16
мной 195
следи за языком 351
следишь за мной 65
следи за мной 33
следи за собой 87
следи за словами 60
следи за своим языком 66
следить 61
следи за дорогой 86
следи за базаром 18
следи за речью 24
следи за руками 28
следил 27
следите за собой 19
следи за словами 60
следи за своим языком 66
следить 61
следи за дорогой 86
следи за базаром 18
следи за речью 24
следи за руками 28
следил 27
следите за собой 19