English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Только на минутку

Только на минутку tradutor Francês

103 parallel translation
Только на минутку.
J'entre pour une minute.
- Я только на минутку закрыла глаза.
- Je me reposais les yeux.
Не присядешь? - Спасибо, я только на минутку.
Je n'ai qu'un instant.
Моника! Не пугайся, я только на минутку.
Je ne ferai qu'entrer et sortir.
Он готов. Нет, я только на минутку.
Non... je suis juste à point.
Только на минутку.
Une minute.
Только на минутку! Умоляю тебя, Сам!
Juste une minute, Sam.
Ну, только на минутку.
Pousse-toi...
Дорогой мой Кристиан, я на минутку отвернусь, только на минутку, а вы откройте чемоданчик.
Mon petit Christian. Je vais me retourner. Vous ouvrirez cette valise.
Я только на минутку отлучился, хозяин.
Je me suis absenté quelques instants.
я только на минутку зашел.
Je ne peux pas rester.
Я могу остаться, но только на минутку.
Désolé, je n'ai qu'une minute.
- Ну хорошо. Только на минутку.
Dans une minute.
Только на минутку.
Juste pour un moment.
Только на минутку, Джек.
Rien qu'une minute, Jack.
Но только на минутку, чтобы не пришлось его утром гладить.
Pour une seconde seulement.
- Нет, мне пора домой. - Ну минутку, только на минутку.
- Non, il faut que je monte.
я только на минутку!
Je n'ai pas le temps.
Только на минутку, ладно?
Juste deux minutes, d'accord?
Можно мне зайти, только на минутку?
Je peux entrer une minute? C'est possible?
Я только на минутку вышел.
L allait juste maintenant.
- Разумеется, Макс Фактор. Только на минутку заглянем ко мне в офис.
Absolument, Max mec, après une halte au bureau.
Даже если мы вышли только на минутку!
Même si on ne s'absente que pour quelques minutes!
Я только отдохну. Только на минутку.
Je vais juste me reposer.
Все в порядке, только на минутку.
D'accord, mais juste une minute.
- Ладно. Только на минутку.
- D'accord, mais juste une minute.
я только на минутку.
- j'arrive dans une minute.
Только на минутку.
Juste une seconde.
Только на минутку.
Juste une minute.
- Только на минутку.
Cinq minutes.
Если это поможет, мы с Джоан заглянем только на минутку и уйдем как можно раньше в знак протеста.
Et si ça peut te réconforter, Joan et moi ferons juste une apparition... et nous partirons tôt en signe de protestation.
Только на минутку.
J'en ai pour une minute. Ok.
Э, вообще-то я сюда только на минутку заскочил.
En fait, je ne fais que passer.
Я только на минутку.
Je serais rapide.
Я только на минутку. Я с тобой.
Attends, attends, je viens avec toi.
Я только на минутку заеду в город.
Je vais aller en ville.
Я ведь... только на минутку...
J'allais partir.
- Ну, только на минутку. Я хочу кое-что прояснить.
Juste une minute
- Только на минутку
- Juste pour une minute.
- Только на минутку
Peut-être juste pour une minute.
Мы только на минутку.
Ça ne prendra qu'une minute.
" Хорошо, только на одну минутку.
" Bon, dans ce cas... juste un coup d'oeil...
А мэр сказал, как только он найдет свободную минутку он пригласит Вас в мэрию.
Le maire vous recevra dès qu'il aura retrouvé son casque de pompier.
Я на минутку, только поздороваюсь.
Je monte juste leur dire bonjour.
только на одну минутку...
Tu comprends?
- Ну, только на одну минутку...
- Juste un instant...
Только на минутку?
Juste un instant.
Нет, я имею в виду, только на минутку, есть парочка дел.
J'ai juste deux trucs à faire.
Можно тебя еще на минутку? Только не надо сердиться.
Tâche de pas le prendre mal.
Жди здесь. Я на минутку, только поговорю с женой.
Attendez-moi ici, donnez-nous un moment.
- Минутку. Только одна культура повлияла на мир - еврейская культура.
Une seule culture a influencé le monde - la culture Juive.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]