Я уезжаю сегодня tradutor Francês
79 parallel translation
Я уезжаю сегодня из города.
Je pars ce soir.
Сейчас она в порядке. Надеюсь, дождь прекратится. Я уезжаю сегодня.
J'espère que ça va s'arrêter, je pars ce soir.
Спасибо, я бы с удовольствием. Но я уезжаю сегодня
- Je pars ce soir.
Отец, я уезжаю сегодня.
Père, je m'en vais par le train de cet après-midi.
- Я уезжаю сегодня днем.
- Mais je pars cet après-midi.
Я уезжаю сегодня в Юту где соединятся ветки трансконтинентальной дороги.
Je vais dans l'Utah... inaugurer le train transcontinental à Promontory Point.
Да. Я уезжаю сегодня ночью.
Oui, je pars ce soir.
Клэр, я уезжаю сегодня вечером, и уйду из твоей жизни навсегда.
Claire, je pars ce soir puis je sortirai de ta vie pour toujours.
Но я уезжаю сегодня ночью.
Mais je pars ce soir.
Так что просто хотел сказать тебе, что я уезжаю сегодня.
Donc je voulais juste te dire que je pars ce soir.
Я уезжаю сегодня.
Je pars dès ce soir.
"Сильвия! Я сегодня после полудня уезжаю в лётную школу!"
Je pars à l'école d'entraînement cet après-midi. "
Уже пятый раз за сегодня я отсюда уезжаю, но до сих пор не уехал.
C'est déjà mon 5ème voyage sans partir d'ici.
Я надолго уезжаю в Лондон. И уезжаю я сегодня.
En Europe... et je pars aujourd'hui.
Я уезжаю сегодня.
Je pars ce soir.
Я сегодня уезжаю в Сан-Франциско, вернусь где-то через неделю, тогда и займусь этим.
Je pars pour San Francisco, je le ferai dans une semaine.
Только попрощаться, Моника. Я сегодня уезжаю.
Je n'ai plus que le temps de dire "au revoir"!
Я приехал попрощаться, сегодня я уезжаю из Москвы. Куда вы направляетесь? В армию.
Fais-les tomber devant les pieds de Tes serviteurs et courber l'échine devant Toi.
Я уезжаю отсюда сегодня же.
Je pars tout de suite!
А я сегодня уезжаю в Нумеа.
Je vais vous faire un chèque pour couvrir les frais.
- Сегодня я уезжаю обратно в Лондон.
- Je rentre à Londres ce soir.
Сегодня мне сложновато, как насчет завра? Мне очень жаль, я уезжаю завтра. Быстренько пропустим по стаканчику, это много времени не займет.
ça va pas être facile c'est mieux demain si tu peux - désolé, demain je suis reparti on prend un verre en vitesse je serai bref - je vais m'arranger je prends un taxi et j'arrive très bien, je t'attends au bar de l'hôtel
Я ухожу. Сегодня уезжаю в Влиссинген.
Je pars faire une conférence à Flushing.
Сегодня я уезжаю за город на месяц.
Je vais dans le pays pendant un mois.
Я сегодня уезжаю.
Je vais m'en aller aujourd'hui.
Сегодня я уезжаю в Брайнард.
Valerie, je rentre à Brainerd aujourd'hui.
Сегодня я уезжаю, но я подумала, если останусь. Ты позволишь мне немного побыть рядом или чуть больше.
Je dois partir aujourd'hui mais, si je ne partais pas, est-ce que je pourrais te voir un petit peu... ou même beaucoup?
Сегодня я уезжаю.
Je pars ce soir.
- Я уезжаю на Бермуды сегодня вечером.
- Je pars aux Bermudes.
Но я сегодня уезжаю. Сегодня?
Ce soir?
Но если смотреть правде в глаза Я сегодня утром уезжаю.
Mais en fait... il faut que je parte ce matin.
Сегодня я уезжаю на Кирибати на 14 месяцев.
Je pars pour Kiribati, pour 14 mois.
Сегодня у нас будет хастл. - Я уезжаю в 2 : 00.
Ally, vous vous êtes séparés hier.
Я сегодня уезжаю. Я вам уже объяснил.
Je peux vous obtenir tout le pudding aujourd'hui, je pars aujourd'hui.
Знаешь, я сегодня вечером уезжаю из города с приятелем.
Je sors avec un ami, plus tard.
Сегодня я уезжаю на очередную сделку.
Je pars ce soir pour un boulot.
Ты знаешь, что я сегодня уезжаю?
A plus tard.
Сегодня я уезжаю в путешествие, тот самый второй медовый месяц.
Je pars ce soir... pour cette deuxième lune de miel dont nous avions parlé.
Я сегодня уезжаю. Не видел, как ты вчера уходил.
T'es parti vachement vite hier, et t'as parlé à personne.
И я сегодня же уезжаю в США?
- Je repartirai aux USA ce soir?
Я сегодня уезжаю.
Je dois partir aujourd'hui.
Я сегодня уезжаю.
Je pars.
Я сегодня уезжаю в Филадельфию.
Je pars pour Philadelphie aujourd'hui.
Сегодня я уезжаю.
Je quitte le pays demain.
Я сегодня в Швейцарию уезжаю, но вы можете остаться у меня дома.
Je vais en Suisse, ce soir. Vous pouvez rester ici.
К тому же, я сегодня уезжаю в Париж.
Faisons une petite pause. Je pars pour Paris de toute façon.
Сегодня ночью я уезжаю в Хэмптон, а у меня ещё полная раковина посуды, которую мой помощник не помыл.
Je prends un bus pour les Hamptons très tard ce soir, et j'ai un évier plein de vaisselle. que mon assistante n'a pas nettoyé.
Я сегодня уезжаю в Атланту. Найду партнера или деньги на нового робота.
Je pars à Atlanta essayer de trouver un partenaire ou un nouveau robot.
Я закрываю акулье шоу. Уезжаю сегодня вечером.
Je ferme l'exposition de requins.
Я сегодня уезжаю.
Je dois quitter la région.
Я сегодня уезжаю.
Je pars ce soir.
я уезжаю 557
я уезжаю домой 22
я уезжаю завтра 32
я уезжаю из города 39
сегодня днем 100
сегодня днём 36
сегодня 4839
сегодня прекрасный день 43
сегодня понедельник 47
сегодня мой день рождения 87
я уезжаю домой 22
я уезжаю завтра 32
я уезжаю из города 39
сегодня днем 100
сегодня днём 36
сегодня 4839
сегодня прекрасный день 43
сегодня понедельник 47
сегодня мой день рождения 87
сегодня не получится 33
сегодня пятница 122
сегодня хороший день 34
сегодня праздник 48
сегодня вечером 840
сегодня среда 91
сегодня вторник 84
сегодня день 48
сегодня воскресенье 140
сегодня четверг 106
сегодня пятница 122
сегодня хороший день 34
сегодня праздник 48
сегодня вечером 840
сегодня среда 91
сегодня вторник 84
сегодня день 48
сегодня воскресенье 140
сегодня четверг 106