Будьте очень осторожны tradutor Português
32 parallel translation
- И будьте очень осторожны.
- E tenha cuidado.
Будьте очень осторожны.
Por favor, avance com toda a cautela.
- Хорошо, но будьте очень осторожны.
- Sim, está bem, mas tenham cuidado.
Будьте очень осторожны.
Tenham muito cuidado.
Положите металлический лист под пресс. Но будьте очень осторожны, чтобы ваши пальцы не превратились в чайник.
Ponham o metal debaixo da prensa... mas tenham muito cuidado se não querem que os vossos dedos... façam parte da panela.
Ребята, будьте очень осторожны та, наверху.
Tenham cuidado lá em cima.
- Будьте очень осторожны.
Tem muito cuidado.
Kопайте глубоко, но будьте очень осторожны.
Revele tudo. Investigue. Mas tenha muito cuidado.
Если вы идете неподготовленными на встречу с людьми, о которых вам ничего не известно, будьте очень осторожны,
Quando vamos a um encontro às cegas com pessoas que desconhecemos, temos de ter muitíssimo cuidado.
Будьте очень осторожны.
Agir com extrema cautela.
Потом увидите мост, только будьте очень осторожны, там опасный поворот, постоянно люди гибнут :
Depois, há uma ponte. Mas cuidado, muitos já lá morreram, verá as cruzes...
Будьте очень осторожны.
Sejam cautelosos.
Будьте очень осторожны.
Tenha muito cuidado.
Будьте очень осторожны.
Agora devemos ser muito cuidadosos.
И будьте очень осторожны, отвечая на мои вопросы.
Pense bem antes de responder.
Папа играл здесь, когда был мальчишкой, так что будьте очень осторожны... и смотрите, куда ставите ноги.
O papá brincava nisto em pequeno. por isso muito cuidado. E atenção onde põem os pés.
Будьте очень осторожны и осмотрительны, взвешивая доказательства сторон.
Vão ter cuidado e deliberar conforme o peso das provas.
Будьте очень осторожны с третьей миной в связке.
Mantenham-se o mais longe possível da terceira mina de cada conjunto.
Будьте очень осторожны. Пожалуйста.
Por favor, tenha cuidado.
Будьте очень осторожны.
Tem muito cuidado.
Будьте очень осторожны.
Tendes de tomar todas as precauções.
Тогда будьте осторожны. Очень осторожны, потому что вариантов у вас немного.
Nesse caso, tenha muito cuidado porque a coisa pode ficar preta.
Будьте очень осторожны с этим.
E o vosso amigo klingon...
Мы поставили красивый фарфор он очень дорогой, так что, пожалуйста, будьте осторожны.
Estamos a usar o nosso servico fino. É muito caro, por isso, por favor, tenham cuidado.
Будьте очень осторожны.
Sejam muito cautelosos com ela.
Будьте осторожны. Но, и это очень важно : Никакого оружия.
Por isso cuidado, mas, e isto é muito importante, nada de armas.
И будьте осторожны, они очень сильные.
Tem cuidado, são fortes.
Так, будьте осторожны, камни очень острые.
Certo, tenham cuidado. É bastante afiado.
Будьте осторожны, чтобы не порезать очень глубоко.
Cuidado para o corte não ser muito profundo.
Они очень опасны, будьте осторожны.
Aconselha-se que os cidadãos tenham bastante cuid...
Будьте с этим очень осторожны.
Tenha muito cuidado com isto.
Будьте осторожны. Он очень раним.
Vai!
осторожны 16
будьте счастливы 69
будьте здоровы 139
будьте добры 686
будьте осторожны 982
будьте уверены 290
будьте вы прокляты 74
будьте прокляты 30
будьте так добры 63
будьте так любезны 77
будьте счастливы 69
будьте здоровы 139
будьте добры 686
будьте осторожны 982
будьте уверены 290
будьте вы прокляты 74
будьте прокляты 30
будьте так добры 63
будьте так любезны 77
будьте терпеливы 39
будьте 30
будьте проще 17
будьте внимательны 141
будьте как дома 82
будьте честны 18
будьте на связи 30
будьте любезны 304
будьте собой 20
будьте спокойны 55
будьте 30
будьте проще 17
будьте внимательны 141
будьте как дома 82
будьте честны 18
будьте на связи 30
будьте любезны 304
будьте собой 20
будьте спокойны 55