Будьте добры tradutor Português
534 parallel translation
С двумя, будьте добры.
Com dois, por favor.
Генерал, будьте добры, извинитесь за меня перед остальными.
Importa-se de pedir desculpa na nossa mesa?
Доктор Скотт, будьте добры, отвезите нас домой.
Dr. Scott, tenha a amabilidade de nos conduzir até casa.
Мистер, будьте добры...
Desculpe, o senhor faça favor...
Я повышу до 50, мистер Чавес. Будьте добры...
Subo para mais 50 dólares, Sr. Chavez.
Будьте добры, Бедфорд 247.
Dois-quatro-sete Bedford, por favor.
Будьте добры, мистер...
- Sim. Importava-se, Sr...
Будьте добры, дайте мне ваш стакан.
Pode passar-me o seu copo?
- Будьте добры, постучите ему.
- Pode bater à porta para o chamar?
Будьте добры, пройдёмте со мной.
Queiram seguir-me, por favor.
Будьте добры отойти от моей жены.
- Af aste-se de minha esposa.
Будьте добры.
Faça isso.
- Да, будьте добры.
- Sim, por favor.
Будьте добры, не нарушайте процедуру.
O senhor pode cooperar?
- Будьте добры.
- Desculpe...
Будьте добры, оплатите 3 доллара за 3 минуты.
Queira introduzir 3 dólares para os primeiros 3 minutos.
Сидни, будьте добры, сделайте еще кофе.
Sydney, traz-nos mais café
Будьте добры, объясните, какой была обстановка в Германии, когда к власти пришли национал-социалисты?
Quer explicar a este tribunal... a situação na Alemanha quando os nazis chegaram ao poder?
Будьте добры, опишите подробно, от какой болезни умерла ваша мать.
Poderia descrever em detalhes a doença que matou sua mãe?
Будьте добры, прочитайте его вслух.
Sim. Poderia ler para o tribunal?
Будьте добры, поясните, что означает "загрязнение расы"?
Poderia explicar o significado de "contaminação racial"?
Будьте добры, доктор, расскажите суду, что произошло после?
Doutor, poderia contar ao tribunal o que ocorreu então?
Будьте добры, перегоните машину на стоянку для посетителей.
- Suponho que sim. Sr. Humbert, pode pôr o seu carro no estacionamento para os visitantes?
Будьте добры, проводите их.
Leve-os. - Por aqui, senhores.
Будьте добры, оставьте нас не надолго. Мне надо переговорить с адвокатом по личному делу.
Preciso falar um assunto pessoal com ele.
Будьте добры, посмотрите, пожалуйста. - Как это случилось?
Vínhamos a grande velocidade e, a dada altura, para nos desviarmos, travámos a fundo.
А теперь, будьте добры, рассчитайте меня. Я...
Agora se pudesse calcular quanto me deve...
- Будьте добры, моё жалованье.
- Meu salario, por favor.
Дети, будьте добры сидеть за столом как положено.
Crianças, comportem-se a mesa, por favor.
Мэри Поппинс так сказала? Будьте добры, идите в комнату.
Ela disse, e?
Будьте добры перестать вертеться.
Parem de me rodear.
Будьте добры, передайте мистеру Роулингзу мои сердечные поздравления. Не ждите меня наверху.
Fazia o favor de transmitir ao Sr. Rawlins os meus mais sinceros parabéns?
Алло, это мистер Форд, будьте добры мистера Лэмпсона.
Olá, fala o Sr. Ford. Podia passar ao Harold... ao Sr. Lampson, por favor?
Будьте добры, мистера Стенли Форда.
- O Sr. Stanley Ford, por favor.
Будьте добры, дайте мне щепотку табаку, совсем маленькую щепотку!
Tem um pouco de tabaco? Só algumas fibras...
Будьте добры. В лазарет.
Por favor... enfermaria.
Тогда будьте добры объяснить, что случилось со звездами.
Então diga-me o que aconteceu às estrelas.
Стоянку такси, пожалуйста. Будьте добры сегодня...
Um táxi, por favor!
Что ж, мы делали это раньше, так что проблем быть не должно. Будьте добры, все посмотрите на свои часы, и мы начнем.
São 11 : 15 menos 50... 49, 48, 47...
Проверка. Будьте добры документы.
Documentos e registo, por favor.
Вы здесь впервые? Да. А где моя машина, будьте добры?
Sim, onde está meu carro, por favor?
Будьте добры, я возьму отрез длиной в платье.
Quero a medida para um vestido.
Будьте добры, где столовая?
Onde é a sala de jantar, se faz favor?
Белая, спортивная. Заполните, будьте добры, сэр.
Ficou no carro desportivo, o branco.
Мистер Хэнни, будьте так добры, поверните зеркало к стене.
Sr. Hannay, importa-se de virar esse espelho para a parede
Так что просим вас сдержать свое обещание нам, будьте так добры, сэр. Да, сэр.
Sim, senhor.
Будьте добры мистера Антуана это от мистера Брукмана.
É Mr. Brookman. Mr.
будьте так добры,.. скажите, где я нахожусь?
Teria a bondade de me dizer onde me encontro?
Будьте добры... счёт, пожалуйста. Неплохо я упал, да?
Vou esticar aqui as pernas.
"Сэм, - сказал мистер Пиквик, - будьте так добры, ступайте вниз".
E o Sr. Pickwick perguntou-lhe : "Não lhe parece um assunto espinhoso?"
- Будьте добры консьержа.
Recepção, por favor.
добрый вечер 6538
добрый день 5489
добрый человек 77
добрый 322
добрый день всем 18
добрых снов 32
добрый вечер всем 34
добрый друг 16
добрый господин 16
добрый самаритянин 35
добрый день 5489
добрый человек 77
добрый 322
добрый день всем 18
добрых снов 32
добрый вечер всем 34
добрый друг 16
добрый господин 16
добрый самаритянин 35
добрый сэр 17
добрые 32
добрые люди 42
добрым 37
добрые времена 42
будьте счастливы 69
будьте здоровы 139
будьте осторожны 982
будьте уверены 290
будьте вы прокляты 74
добрые 32
добрые люди 42
добрым 37
добрые времена 42
будьте счастливы 69
будьте здоровы 139
будьте осторожны 982
будьте уверены 290
будьте вы прокляты 74
будьте так любезны 77
будьте проще 17
будьте прокляты 30
будьте 30
будьте так добры 63
будьте внимательны 141
будьте терпеливы 39
будьте как дома 82
будьте честны 18
будьте на связи 30
будьте проще 17
будьте прокляты 30
будьте 30
будьте так добры 63
будьте внимательны 141
будьте терпеливы 39
будьте как дома 82
будьте честны 18
будьте на связи 30