Будьте осторожнее tradutor Português
65 parallel translation
В следующую субботу будьте осторожнее.
- Tenham cuidado no próximo sábado.
Если это тот самый Уилсон, то он чертовски быстрый стрелок, так что будьте осторожнее.
Se for o Wilson, ele saca depressa. Portanto, cuidado.
Будьте осторожнее, чтобы не заметил.
Cuidado para que não o veja a si.
Черт подери, я не собираюсь заявлять на вас. Но в другой раз будьте осторожнее.
Desta vez não farei relatório, mas da próxima, tome cuidado!
Но будьте осторожнее вблизи других хижин.
Cuidado ao aproximar-se de outras barracas.
Браво-6, Браво-6, будьте осторожнее. Вертолет снабжения садится. Отбой.
Bravo Seis, Bravo Seis, estejam com atenção, o helicóptero de reabastecimento está a caminho neste momento.
Они скрылись в облаках. Будьте осторожнее.
Esconderam-se nas nuvens.
- Я сказал, будьте осторожнее.
- Disse para ter cuidado...
Бен, будьте осторожнее, пожалуйста.
Ben, cuidado, por favor.
Будьте осторожнее Это жертвенник.
Cuidado, é uma credência.
Будьте осторожнее. Вы имеете дело с ветераном двух войн.
Olhem que eu sou veterano de duas guerras!
- Будьте осторожнее, Дикс.
Cuidado, Dix.
Вы уж за рулём будьте осторожнее.
Va com cuidado.
Будьте осторожнее.
Tenha cuidado com ele.
И вообще, будьте осторожнее.
Tenha um bocadinho mais de cuidado.
Будьте осторожнее с вашими знамёнами!
Não façam nada de vossa vontade!
О, да, действительно. Но будьте осторожнее с имеющимися фактами, майор.
Ah, bom, bom... sejamos cuidadosos com os nossos factos, Major.
Вы оба, будьте осторожнее. На службе у Врага много шпионов :
Tenham cuidado, os dois, o Inimigo tem muitos espiões ao seu serviço :
Это совсем не смешно. Просто мы хотим предупредить родителей - будьте осторожнее.
Não há nenhuma piada aqui, só achamos que é serviço público anunciar aos pais.
- Будьте осторожнее!
- Cuidem-se!
я полагаю, в этом месте будьте осторожнее, – ашуорт.
Digo que fique quieto aí, Rushworth.
Смотрите, будьте осторожнее в лесу, ребята
Tenham cuidado com o que fazem aqui.
На улице снегопад, будьте осторожнее. - Хорошо!
E como está nevando bastante, por favor, tenham cuidado.
Будьте осторожнее, Скотт.
Cuide-se, Scott.
Пожалуйста, но будьте осторожнее с манускриптом.
Por favor, seja cuidadosa ao manusear o manuscrito.
Это здание на сто лет старше, чем эта страна. Так что, будьте осторожнее.
Este edifício é 100 anos mais antigo do que este país, por isso, cuidado.
Он почти у берега, будьте осторожнее.
Está perto da costa, por isso tenha cuidado.
будьте осторожнее.
Senhorita Jung, cuidado.
Чёрт, я же говорил - будьте осторожнее.
Pensava que lhe tinha dito para ter cuidado.
Будьте осторожнее, сэр.
- Cuidado com a velocidade, senhor.
- Будьте осторожнее с полом!
- Tenham cuidado com o chão!
Будьте осторожнее!
- Está bem, tenham cuidado.
Будет немного болеть, Так что будьте осторожнее до конца дня.
Vai ficar dorido, por isso vá com calma durante o resto do dia.
Будьте осторожнее на лестницах, Великий мейстер.
Tenha cuidado com as escadas, Grande Maester.
В следующий раз будьте осторожнее, когда оставляете своих людей.
Da próxima vez tem cuidado onde deixas o teu pessoal.
Будьте осторожнее с ним.
Tome cuidado com isso.
- Да. - Эй, будьте осторожнее.
- Tenham cuidado aí.
Веселитесь там. Будьте осторожнее.
Olha, o amigo dele, o Sammy vive aqui.
Осторожнее, не говорите, что я здесь. Будьте естественной.
- Cuidado, não lhe diga que eu estou aqui!
Эй, будьте осторожнее, слышите?
Tenha cuidado!
Будьте осторожнее...
Sei que é um assunto delicado.
В следующий раз садясь за руль, будьте хоть чуточку осторожнее.
Sugiro que no futuro tenha um pouco mais de cuidado a dirigir.
Будьте осторожнее - оно глубже в середине.
- Que fedor!
Осторожнее. Будьте внимательны.
Cuidado, olha onde você pisa.
Удачи и будьте там осторожнее.
Boa sorte e muito cuidado.
"Будьте там осторожнее"?
"Tenham muito cuidado"?
Будьте с ним осторожнее.
Cuidado com ele, Lucien.
Будьте осторожнее.
- Tenha cuidado.
И будьте осторожнее там.
Sejam cuidadosos aí.
- Осторожнее. - Будьте внима...
- Tem cuidado.
Будьте с ним осторожнее.
Tenha cuidado com ela.
осторожнее 2164
осторожнее там 40
осторожнее с ним 24
осторожнее с этим 41
будьте счастливы 69
будьте здоровы 139
будьте добры 686
будьте осторожны 982
будьте уверены 290
будьте вы прокляты 74
осторожнее там 40
осторожнее с ним 24
осторожнее с этим 41
будьте счастливы 69
будьте здоровы 139
будьте добры 686
будьте осторожны 982
будьте уверены 290
будьте вы прокляты 74
будьте так любезны 77
будьте прокляты 30
будьте 30
будьте проще 17
будьте так добры 63
будьте терпеливы 39
будьте внимательны 141
будьте как дома 82
будьте честны 18
будьте на связи 30
будьте прокляты 30
будьте 30
будьте проще 17
будьте так добры 63
будьте терпеливы 39
будьте внимательны 141
будьте как дома 82
будьте честны 18
будьте на связи 30