English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Каждый хочет

Каждый хочет tradutor Português

271 parallel translation
Вообще, каждый хочет в чем-то признаться.
Bem, todos querem confessar.
Разве ты не знаешь, что каждый хочет смеяться!
" Mas vocês nao riem...
Разве ты не знаешь, что каждый хочет смеяться!
"Sabes que o mundo quer é rir?"
Каждый хочет жить.
Um homem tem de ganhar a vida.
Каждый хочет победить, так что я нужен обоим. Надо просто подождать.
Assim ambos vão querer ter-me do seu lado.
Каждый хочет быть котом
Todo mundo quer ser gato
Каждый хочет быть котом
Toda a gente quer ser gato
Каждый хочет посчитаться со мной и моими друзьями, ведь я рисую поверх всех работ всех райтеров.
Todos se dedicam a molestar, a mim e aos meus amigos. Eu detono todos, e vou continuar detonando.
Тут, наверное, каждый хочет внести свои штрихи.
Talvez todos queiram dar o seu pequeno toque.
Каждый хочет первым воспользоваться прибором тепловидения.
Todos querem usar a equipe de imagem térmica.
Каждый хочет свою картошку, и я готовлю ему его картошку.
Todos querem batatas diferentes, faço batatas diferentes.
Во-первых, каждый хочет иметь свой дом.
Bem, é o que todas as pessoas normais querem.
Каждый хочет что-то после себе, причем в том виде, в каком он задумал.
Um homem quer deixar obra feita da maneira que a criou.
Каждый хочет, чтобы его дело продолжали, с уважением и достоинством.
Quer que seja gerida como ele a geriu, com sentido de honra, de dedicação, de verdade... Ainda tens um ataque cardíaco... e estragas-me as férias. Está bem?
Каждый хочет идти на вечеринку.. Но никто не хочет остаться и убирать после.
Todos querem festa, mas ninguém apanha os cacos.
Каждый хочет послушать историю. " Уоу! Поздравляем!
Toda a gente quer ouvir a história.
Когда двое встречаются, каждый хочет произвести впечатление.
Quando duas pessoas saem juntas, ou assim, querem impressionar-se uma à outra.
Даже здесь каждый хочет быть звездой.
Até no Espaço, todos querem ser estrelas.
- Каждый хочет урвать свое.
- Todos querem "luvas".
Это те вещи, которые каждый хочет сделать в качестве последствий стрельбы они заставили меня призадуматься.
As histórias que todos querem fazer sobre o rescaldo do tiroteio, puseram-me a pensar.
Теперь каждый хочет взять в руки нож
Agora todos me querem magoar
Теперь каждый хочет взять в руки нож
Todos me cravam o facalhão
Знаю, что каждый из вас хочет быть выбранным этой ночью, чтобы умереть за Томению.
Todos querem ser escolhidos esta noite... para morrer pela Tomania.
Каждый строит жизнь, как хочет, надо лишь захотеть.
Cada um pode fazer a vida que desejar, deve só estar convencido disso.
Каждый человек хочет достичь вершины своей профессии. - Я получу Пультцировскую Премию. - Джонни...
Todo o homem quer ter sucesso na carreira... para mim, isso é ganhar o prémio Pulitzer.
Я либерален. Я уважаю свободу личности. Каждый имеет право жить так, как он хочет.
Sou muito liberal, um grande crente na liberdade individual, no direito das pessoas de viverem como entendem.
Стоит, как пень, и смотрит, как каждый негодяй делает с его госпожой что хочет. Подлый хвастун!
E tu... ficas aí impávido e deixas que todos os tratantes me usem a bel-prazer?
Каждый получает то, что хочет.
Toda a gente tem tudo o que ele quer.
И я намерен приглашать его к нам каждый год, хочет он того или нет.
Vou dar-lhe essa hipótese todos os anos, quer ele goste quer não.
Каждый получит то, чего он хочет, и все мы сможем вернуться к делам.
Cada um terá o que quer... e podemos voltar aos negócios.
Каждый человек носит своё государство с собой... и требует пошлину, когда другой хочет войти. В виде мухи в янтаре или кожаного футляра для бутылки.
Cada um transporta o seu consigo e se alguém quer pôr pé nele cobra-lhe portagem na forma de uma mosca encerrada em âmbar ou uma garrafa de vinho.
Она хочет ставить каждый месяц по новому рассказу Чехова.
Ela quer fazer uma história de Chekhov por mês.
Каждый дрочит, как хочет.
Cenas diferentes para pessoas diferentes. Quem podia imaginar?
Каждый кого я знаю хочет чтобы все было просто.
Todos que conheço querem que tudo seja fácil.
Иначе каждый сможет парковаться где хочет и как хочет.
Passariam todos a estacionar onde lhes desse na real gana.
Поэтому каждый парашютист хочет сюда попасть.
Todos os saltadores que valem alguma coisa querem entrar nisto.
Она хочет в туалет каждую минуту. И ставит себе свечи каждый день.
Gostava de estar sempre a cagar, então põe um supositório por dia.
Все ведут себя нормально! Это и тебя касается, Риччи. И тогда каждый получит то, что хочет.
Portanto, temos todos calma - incluindo tu, Richie - e todos teremos o que queremos.
Ног говорит, что каждый студент Академии хочет туда попасть. О...
Segundo o Nog, todos os alunos da Academia querem fazer parte dele.
Он хочет, чтобы я отмечалась каждый день после уроков.
Quer que eu me apresente a ele todos os dia depois da escola.
А чего хочет каждый герой?
E o que todos os heróis querem fazer?
Ну, наступают совершенно новые времена, Луи, и мистер Варго хочет, чтобы каждый член семьи... сделал своей приоритетной задачей ликвидацию этого психа.
Estamos no limiar de um novo século, Louie. O Sr. Vargo quer que todos os membros da família assumam como prioridade eliminar este maluco.
И вся эта херня про Фрейда и то, что каждый мальчик хочет переспать со своей матерью, - со мной это не пройдет.
E essas tretas de Freud e dos rapazes quererem praticar sexo com as mães, não pega comigo.
Каждый, кто хочет бороться за идеи, заслуживает большего, чем политические остроты.
Uma pessoa disposta a debater ideias merece mais do que uma tirada cómica.
Каждый верит в то, во что хочет верить.
Acreditas no que escolher acreditar.
Тогда плыви в свою Испанию, а я остаюсь здесь. Каждый получит то, что хочет.
Muito bem, voltas para Espanha, eu fico aqui, e ambos teremos o que procuramos!
Каждый, кто хочет проникнуть в "Специальный А" гоняется за призраком.
Quem quiser passar para'Especial A'persegue o fantasma.
Я думаю, каждый может быть кем хочет и делать что хочет.
e fazerem o que lhes apetecer...
Каждый родитель хочет, чтобы его ребёнок был умнее его!
Todos os pais não querem que os seus filhos sejam espertos?
- Каждый хочет жить лучше.
Todos queremos uma vida melhor.
Каждый из нас хочет увидеть, как тебе надерут задницу!
Bem, aqui todos querem que leves uma grande coça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]