Как твоя мама tradutor Português
412 parallel translation
Мари, малышка моя... Ты вырастишь такой же красавицей, как твоя мама.
Marie, minha menina... você será tão linda quanto a sua mãe.
Зачем мне врать? Ты такая же красавица, как твоя мама.
És tanto como a tua mãe e ela até as flores envergonhava.
Если ты хочешь стать такой же красивой, как твоя мама, тебе лучше пойти домой и поесть!
Se queres ficar tão bonita como a tua mãe, é melhor irmos para casa para comeres.
- Доброе утро. - Как твоя мама?
Como está a tua mãe?
- Как твоя мама себя чувствует?
- Como está a tua mãe?
Джулия, ты никогда не будешь, как твоя мама.
Julia, não vais acabar como a tua mãe.
- Ты не видел как твоя мама целует мужчину?
Nunca viste a tua mäe beijar um homem?
Как твоя мама в постели Это дело нельзя придавать огласке
- E a tua mãe Isto pode mesmo ser obra do interior.
Ты точно как твоя мама.
És como a tua mãe, sabes?
Как твоя мама?
Como está a tua mãe?
А как твоя мама?
E a tua mãe?
Сынок, как твоя мама это делает?
Filho, como fez a tua mãe isso?
Чарли,... как твоя мама контролирует диафрагму?
Charlie, como controlou a tua mãe a íris?
Как твоя мама!
É igual ao que minha mãezinha fazia!
Меня не волнует, как твоя мама говорила.
Não me importa o que diga tua mãe.
- Как твоя мама?
Como está sua mamãe?
Как твоя мама?
Tal como a tua mãe.
Бьюсь об заклад, твоя мама знает, где они, и как их получил ты.
Aposto que a sua mãe sabe do dinheiro, e como o obteve.
Знаешь, наверное твоя старушка-мама самый подходящий для тебя секатарь! Как ты думаешь?
Sabe... acho que a sua mãe daria uma boa secretária... não acha?
А как же твоя мама?
A tua mãe não precisa dele?
Меня беспокоит, как воспримет это твоя мама.
Sabes, Billy, o que me preocupa, é como a tua mãe vai reagir a isto.
Но если твоя мама узнает, как она летает, то я стану петь сопрано в Венском хоре мальчиков, понял?
Se a tua mãe souber como é rápida, serei um soprano no Coro dos Meninos de Viena.
Твоя мама будет любить тебя, как бы ты не выглядел
A tua mãe vai adorar-te de qualquer maneira.
Ты выглядишь точно так же, как и твоя мама в этом же возрасте.
Pareces-te com a tua mãe, quando tinha a tua idade.
Видимо, твоя мама не учила тебя как надо себя вести.
Obviamente, a tua mãe não te deu educação.
И поэтому, как послушная девочка, ты откажешься от моего приглашения - чтобы твоя мама ничего не заподозрила.
Por isso vais recusar o convite... como uma boa menina para a tua mãe não suspeitar de nada.
– Как твоя мама?
- Bem.
- Как поживает твоя мама? - Толстеет.
- Como está a mãe?
Таким, как ты, твоя мама и твой брат.
Como tu, a tua mãe e o teu irmãozito.
Ну, капельки твоя мама как-то упустила из виду
Bem, a tua mãe não nos contou sobre os biscoitos.
Но это могло бы помочь понять, как исчезла твоя мама.
Mas podia ajudar se falássemos sobre o desaparecimento da tua mãe.
Твоя мама как реагирует на подарки от тебя?
Como é que se sente a tua mãe quando lhe dás um presente?
Я не общался с Богом с тех пор, как умерла твоя мама.
Não falo com Deus desde a morte da tua mãe.
Как долго твоя мама собирается пробыть с нами?
Quanto tempo vai a tua mãe ficar connosco?
Сталкиваются друг с другом, спрашивают "Как твоя мама поживает, и остальные"
"Como está a família?"
Так как, когда мы вернёмся домой, твоя мама убьёт меня.
Porque quando voltarmos para casa, a tua mãe vai-me matar.
Мэг, ты не говорила, что твоя мама точь-в-точь как Марта Стюарт.
Meg, não me disseste que a tua mãe é igual à Martha Stewart.
Да, но а как же твоя мама?
Mas... e a tua mãe?
Как твоя мама? Ты звонишь ей каждый день?
A tua mãe?
Твоя мама, так же как и все остальные на борту.
Sua mãe e todos e toda a gente a bordo.
Как поживает твоя мама?
Como vai a tua mãezinha?
В конце концов, как говорит тебе твоя мама и как мне говорила моя :..
Como a tua mãe disse, e a minha me disse certamente...
Как твоя стареющая мама?
Como vai a senhora tua mãe?
Ты знаешь, как я и твоя мама себя чувствуем, когда что-то бросает нам вызов, как сейчас.
Sabes como a tua mãe e eu nos sentimos quando somos desafiadas.
Да, твоя мама так это сказала, как будто с тобой что-то не так.
- A sério? A tua mãe disse que havia qualquer problema contigo.
Твоя мама, как всегда, вышла спозаранку собирать грибы... Ну, они растут на влаговыпарителях.
A tua mãe tinha saído cedo, como sempre fazia... para apanhar os cogumelos que crescem nos vaporizadores.
- Похоже, твоя мама устроила тебя как надо!
Acho que a tua mãe te educou bem.
Твоя мама теперь думает, что ты в лыжном путешествии,... и эта отмазка дает нам как минимум все выходные.
Contei para a tua mãe que tu vais esquiar, ganhámos pelo menos o fim de semana.
Как же твоя мама?
E a tua mãe?
- Как твоя мама?
- Como está a tua mãe?
- Знаешь, твоя мама обняла меня, как родную обняла. За победу в "Брехне".
Foi só que quando a tua mãe me abraçou hoje, ela abraçou-me realmente... por ganhar um jogo de Treta.
как твоя работа 30
как твоя фамилия 41
как твоя семья 39
как твоя поездка 25
как твоя спина 30
как твоя дочь 22
как твоя жена 58
как твоя рука 93
как твоя сестра 56
как твоя нога 79
как твоя фамилия 41
как твоя семья 39
как твоя поездка 25
как твоя спина 30
как твоя дочь 22
как твоя жена 58
как твоя рука 93
как твоя сестра 56
как твоя нога 79
как твоя 65
как твоя голова 70
как твоя подруга 18
как твоя мать 98
твоя мама 582
твоя мама сказала 120
твоя мама дома 50
твоя мама знает 51
твоя мама говорит 27
твоя мама и я 30
как твоя голова 70
как твоя подруга 18
как твоя мать 98
твоя мама 582
твоя мама сказала 120
твоя мама дома 50
твоя мама знает 51
твоя мама говорит 27
твоя мама и я 30
твоя мама права 45
твоя мама здесь 48
твоя мама умерла 39
твоя мама хочет 18
твоя мама звонила 25
мама 29003
мама и папа 135
мама дома 80
мама и я 25
мама рядом 25
твоя мама здесь 48
твоя мама умерла 39
твоя мама хочет 18
твоя мама звонила 25
мама 29003
мама и папа 135
мама дома 80
мама и я 25
мама рядом 25
мама дорогая 38
мама говорит 336
мама говорила 132
мама здесь 77
мама приехала 18
мама миа 21
мама тебя любит 20
мама сказала 452
мама была права 39
мама ушла 20
мама говорит 336
мама говорила 132
мама здесь 77
мама приехала 18
мама миа 21
мама тебя любит 20
мама сказала 452
мама была права 39
мама ушла 20
мама сказала мне 33
мама тоже 19
мама умерла 120
мама с тобой 29
мамасита 26
мама мия 19
мама знает 60
мама пришла 17
мама в порядке 33
мама считает 19
мама тоже 19
мама умерла 120
мама с тобой 29
мамасита 26
мама мия 19
мама знает 60
мама пришла 17
мама в порядке 33
мама считает 19