English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Нам нужны

Нам нужны tradutor Português

3,228 parallel translation
Нам нужны первичные данные его независимого анализа.
Queremos acesso aos dados brutos da análise independente.
Я сразу решил, что нам нужны трудосберегающие машины, по этому я арендовал экскаватор для Хаммонда и пошел за чем то, что унизит Мэя.
Eu decidi imediatamente que precisávamos de mais máquinas para poupar trabalho para que eu aluguei um escavador para Hammond e eu fui para algo que iria humilhar maio.
У нас есть обувь со специальной подошвой, к которой прилипнут частицы, которые нам нужны.
Temos sapatos com solas especiais, que colhiam vestígios do que precisamos.
Нам нужны ответы, и мы их получим.
Precisamos de respostas e eu vou obtê-las.
Нам нужны ответы, Доктор.
Precisamos de respostas, Doutor.
Нам нужны все ресурсы, чтобы сражаться с Гидрой.
Precisamos de ajuda contra a HYDRA.
Нам нужны их источники, чтобы разбудить его
Precisamos das informações para o acordar.
Нам нужны ваши услуги, всего на час, потом вы можете вернуться в свою постель, под одеяла.
Só precisamos dos seus serviços por uma hora, depois pode voltar para debaixo das mantas.
Нам нужны данные по ударной волне.
Precisamos daquele estudo sobre as ondas de choque.
Нам нужны припасы, не важно, что будет потом.
Para continuarmos, precisamos de mantimentos.
- Нам нужны эти лампы.
- Precisamos dessas lâmpadas.
Нам нужны наши деньги.
Queremos o nosso dinheiro.
Нам нужны здоровые люди, с практическими навыками, которые будут давать больше, чем брать.
Precisamos de gente saudável que tenha habilidades e que produzam mais do que consomem.
Нам нужны имена всех кто возможно имел доступ к его компьютеру.
Precisamos dos nomes de todos os que podiam ter acesso ao computador dele.
Стэн, нам нужны эскизы, в цвете.
Stan, vamos precisar de amostras a côr.
Нам нужны скорые...
Vamos precisar de ambulâncias...
Нам нужны люди.
Precisamos de homens.
Но вы нам нужны.
Mas, precisamos de si.
У вас отличное досье из школы, и нам нужны волонтеры.
Tens um excelente percurso académico e estamos à procura de voluntários.
В замке нам нужны работники!
Precisamos de trabalhadores no castelo. Trabalhadores e ouro.
Не думаю, что нам нужны взбитые сливки на этом пикнике.
Não acho que precisemos de chantilly neste piquenique.
Нам нужны носилки!
Precisamos de uma maca!
Нам нужны исходные отчеты.
- Precisamos dos originais.
У тебя есть знания, которые нам нужны.
Tens o conhecimento de que precisamos.
Нам нужны его показания.
Precisamos do testemunho dele.
Как твои дела? Нам нужны удостоверения.
Viemos fazer BI falsos.
Нам нужны деньги, чтобы начать бизнес.
Preciso do dinheiro para criar uma empresa.
Нам нужны эти люди, поэтому если вы сообщите нам их имена, то к вам проявят снисхождение.
Essas são as pessoas que procuramos, por isso se nos der os seus nomes, isto não correrá assim tão mal.
Мистер Томпсон, нам нужны гарантии, что отмена сухого закона уже на горизонте.
Precisamos de garantias, Sr. Thompson, de que a revogação vai realmente acontecer.
Нам нужны деньги.
Dinheiro, o que for.
Теперь нам нужны только жених с невестой.
Agora só precisamos da noiva e do noivo.
Нам не нужны парамедики.
Não precisamos dos paramédicos.
- Нам не нужны их отходы.
Não precisamos dos restos deles.
— Доктор, вы нужны нам здесь.
Doutor, precisamos de si aqui.
- Они нам не не нужны, Стиви!
Não precisas disso, Steve.
Здесь есть другие люди они не брошены которые не перешли на его сторону они нужны нам.
Há outras pessoas aqui que não partiram... Que não mudaram de lado... Que precisam de nós.
Нам не нужны генералы.
Não precisamos de generais.
- Они нужны нам здесь.
- Precisamos deles de volta.
Но нам все еще нужны пистолеты.
Mas ainda queremos as armas.
Уши нам тоже тут нужны, на случай, если с тобой что-то случится.
Também precisamos de ouvidos lá, caso aconteça alguma coisa, meu.
Нам больше не нужны планы. Нам нужна победа. Ладно.
Não precisamos de mais planos, o que precisamos é de uma vitória.
Они нам не нужны.
Não precisamos deles.
Нам нужны доказательства.
Precisamos de provas.
Вы нужны нам.
Precisamos de vocês.
- Они красивые, но больше нам не нужны.
Já não precisamos mais deles, mas eles têm bom aspecto.
Нам не нужны грёбаные люди!
Não precisamos de mais homens.
Они ведь нам больше не нужны. От страха ум растерял?
Já não precisamos delas, pois não?
Вы нужны нам для защиты мистера О'Райли.
Precisamos que represente o Sr. O'Reilly.
Нам не нужны благословения, Дженна. Мы не пара.
Nós não precisamos do apoio um do outro, Jenna, não estamos juntos.
Нам не нужны неприятности, мистер.
Não queremos problemas, senhor.
Вы нужны нам трезвыми.
Precisamos de ti sóbrio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]