English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Нам нужны ответы

Нам нужны ответы tradutor Português

88 parallel translation
Нам нужны ответы и нужны сейчас.
Precisamos de respostas prontas.
Нам нужны ответы.
Precisamos de respostas.
Нам нужны ответы, сейчас же.
Precisamos de respostas agora.
Нам нужны ответы.
Nós queremos respostas.
Нам нужны ответы!
Estamos à espera de algumas respostas.
Так или иначе, нам нужны ответы.
De uma maneira ou de outra, queremos respostas.
Райан, нам нужны ответы.
Ryan, nós precisamos de respostas.
Если нам нужны ответы, мы найдем Паркера.
Se queremos respostas, temos de encontrar o Parker.
Ладно, нам нужны ответы.
Olha, precisamos de respostas.
Нам нужны ответы, Мелани.
Necessitamos de respostas.
Оставь ее в живых. Нам нужны ответы.
Há que mantê-la viva se queremos respostas.
нам нужны ответы на кое-какие вопросы.
Precisamos fazer algumas perguntas.
Нам нужны ответы!
Queremos respostas!
Нам нужны ответы, время не ждет.
Tempo é precioso.
Если нам нужны ответы, давайте сфокусируемся на Гаррете.
Se queremos respostas, talvez devamos focar-nos no Garrett.
Нам нужны ответы, брат.
Queremos respostas, primo.
Нам нужны ответы. Нам нужен сообщник.
Precisamos de respostas e do parceiro.
Нам нужны ответы, и нужны прямо сейчас.
Queremos respostas agora!
Но сейчас, сейчас, сейчас, Шериф, нам нужны ответы.
Mas precisamos de algumas respostas.
Мы не собираемся ничего возвращать, нам нужны ответы.
Não precisamos disso, precisamos de algumas respostas.
Пожалуйста, умоляю нам нужны ответы на некоторые вопросы.
Por favor, por favor. Nós só queremos respostas.
Нам нужны ответы на вопросы, и спросить можно только Элиз.
Temos perguntas que precisam ter respostas e a única pessoa que nos ocorreu perguntar é a Elise.
Нам нужны ответы.
Queremos respostas.
Если этот отморозок, который издевался над Эли и над нами, нам нужны ответы.
Se é aquele o atrasado que anda a meter-se connosco e com a Ali, vamos precisar de respostas.
- Мы не можем остановиться, нам нужны ответы.
Não podemos parar, precisamos de respostas.
Нам нужны ответы, Миранда.
Precisamos de respostas, Miranda.
- Нам нужны ответы.
- Precisamos de respostas.
Нам нужны ответы.
Está na hora de obter algumas respostas.
Мр. Грегори нам нужны ответы и мы хотим получить их сейчас же!
Sr. Gregory, precisamos de uma resposta agora!
У нас есть длинный список вопросов, на которые нам нужны ответы, и мы отправляемся за ними сами.
Temos várias perguntas para as quais queremos respostas. E nós mesmos vamos atrás delas.
Нам нужны ответы, и мы будем спрашивать ее пока их не получим.
- Precisamos de respostas, então vamos interrogá-la pelo tempo que for necessário.
Нам нужны ответы, и мы их получим.
Precisamos de respostas e eu vou obtê-las.
Нам нужны ответы, Доктор.
Precisamos de respostas, Doutor.
Мы здесь, потому что кое-что не сходится, и нам нужны ответы.
Viemos porque as coisas não estão a encaixar, e pensamos que você possa ter algumas respostas.
Вот почему нам нужны ответы.
Por isso é que precisamos de respostas.
Мы из Морпола и мы расследуем.. нам нужны ответы. Я позову лечащего врача.
Somos do NCIS e estamos a investigar, precisamos de algumas respostas.
Нам нужны от вас честные, прямые ответы по сути дела.
Precisamos que nos dê respostas sinceras e directas.
Вопросов мы не боимся. Но нужны нам - ответы!
Esquece as perguntas, nós queremos as respostas.
Ќо кроме ответов - даже больше чем ответы - нам нужны решени €
Mas para além de respostas mais importante que respostas precisamos de soluções.
Нам нужны эти ответы.
Precisamos daquelas respostas!
Элли, я знаю, что у тебя много вопросов, но сейчас у тебя есть ответы, которые нам нужны.
El, sei que tens muitas perguntas, mas neste momento tens as respostas de que precisamos.
Нам просто нужны ответы.
Só precisamos de respostas.
Нам просто нужны ответы.
Só queremos respostas.
Нам лишь нужны ответы. Это запрещено!
- Estaremos só à procura de respostas.
Ответы нам нужны прежде, чем будем задавать вопросы.
Precisamos das respostas antes de fazer as perguntas.
Нам нужны какие-то ответы.
Precisamos de respostas.
Послушайте, я не знаю что, черт возьми, здесь творится, но нам нужны кое-какие ответы, понимаете?
Não sei o que se está a passar, mas precisamos de algumas respostas.
Мы получили все ответы, которые нам были нужны.
Quem se importa? Temos todas as respostas que queriamos.
Нам просто нужны ответы, мистер Лэнгстон.
Só estamos à procura de respostas, Sr. Langston.
Нам просто нужны были некоторые ответы и быстро.
Precisávamos de algumas respostas depressa.
Нам обоим нужны ответы.
Precisamos os dois.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]