Начать новую жизнь tradutor Português
290 parallel translation
Чтобы начать новую жизнь и скрыться от Уита.
Para refazermos a vida longe do Whit.
Альма, с двумя тысячами мы можем начать новую жизнь.
Alma, com US $ 2.000, podemos começar uma vida nova.
Ты сказал мне что мы вдвоем поможем друг другу начать новую жизнь!
Disseste-me que nos ajudariamos um ao outro numa nova vida!
Мы с тобой хотели начать новую жизнь,..
Pensámos poder começar uma nova vida juntos...
Слушай,.. мы с тобой можем начать новую жизнь, хочешь?
Nós dois, juntos outra vez... É a única maneira de recomeçar a viver, percebes?
А если еще прибавить обещанные вами сорок миллионов, то получится довольно кругленькая цифра, и она поможет нам начать новую жизнь.
Somando aos 40 milhões do dote que o senhor lhe vai dar, seremos um jovem casal a começar a vida com uns 100 milhõezitos.
Ты хотел начать новую жизнь на украденные деньги?
Começar uma nova vida com dinheiro roubado?
Я не желаю, слушать рассказы о покаянии и о желании начать новую жизнь. Где вы спрятали деньги?
Não quero ouvir que Deus vos vai perdoar... por descerem tão baixo.
Они оба могли бы начать новую жизнь.
É perfeita para o Sr. Edwards, uma vida nova para os dois.
Не ты один решил начать новую жизнь. - Что?
Todos tentam algo de novo.
Ты не сможешь начать новую жизнь.
E não será capaz de começar sua vida.
Но ты мог бы начать новую жизнь, и сейчас самое время.
Mas você, você poderia começar uma nova vida, a hora é agora.
Мы собираемся начать новую жизнь с ними?
Como começamos vida nova com eles por perto?
И обещал помочь начать новую жизнь в Америке.
E disse que te ia ajudar a recomeçar na América.
Можешь начать новую жизнь.
Podes começar uma nova vida.
С Мартином у нее появился шанс начать новую жизнь.
Pelo menos com o Martyn, ela terá a oportunidade de construir uma vida nova.
Лучшего места, чтобы начать новую жизнь, не найти.
Há melhor local para começar uma nova vida?
Это поможет тебе начать новую жизнь.
Para começar uma vida nova.
И начать новую жизнь.
Começar de novo.
Я решил начать новую жизнь.
Decidi começar uma vida nova.
И я хочу лететь с тобой, чтобы помочь тебе начать новую жизнь, если ты этого хочешь.
Estou disposto a fazer isto consigo, a ajudá-lo a começar a sua nova vida, se é o que quer.
Наверняка она порвала с прошлым в Германии и приехала сюда, чтобы здесь начать новую жизнь и залечить своё разбитое сердце.
Aposto que se separam na Alemanha e agora está num país estrangeiro com um coração que não pode ser reparado.
Я хочу быть с тобой, но ты должна начать новую жизнь.
Quero estar contigo, mas tens que mudar essas folhas.
Ты можешь получить освобождение от любых преступлений, которые ты совершила в прошлом... начать новую жизнь.
Poderia obter imunidade por quaisquer crimes que tenha cometido e começar uma nova vida.
А мужество в том, что ты решила начать новую жизнь.
Tens a coragem de decidir levar uma vida diferente.
Начать новую жизнь, завязать с архитектурой.
- Era? Sim. Começava de novo num local novo, desistia da arquitectura.
Она беременеет и хочет продать бар чтобы начать новую жизнь в другом городе.
Ela propõe-lhe vender tudo e começar do zero noutro lado.
- Он хочет начать новую жизнь. Он бросил пить!
Ele vai melhorar.
Это наш шанс выбраться, Тони. Мы сможем начать новую жизнь
Esta é a nossa hipótese de sairmos disto, de começarmos uma vida nova.
Дело в том, Синди, что я переродился. И хочу оставить всё в прошлом, и начать новую жизнь.
interessa é que agora sou outro e quero começar vida nova.
Я пришёл сюда за деньгами. Хочу начать новую жизнь.
Vim porque preciso de dinheiro para começar de novo...
В тюрьме любят говорить о том, как начать новую жизнь и не повторить прежних ошибок. Когда выйдем отсюда и окажемся на свободе, что ты первым делом сделаешь?
É do que se fala nas prisões, de como desta é que vai ser, desta é que não vamos cometeros mesmos erros.
Возьмите меч и помогите Ли начать новую жизнь.
Aceite a espada e ajude-o a mudar de vida.
Я могу попробовать начать новую жизнь с этими голограммами.
Posso tentar iniciar uma nova vida com os hologramas.
Так ты решил начать новую жизнь?
- Este é o teu novo eu?
Дичь должна быть крупной. Чтобы мы рассчитались с налоговой и могли начать новую жизнь.
Daremos um grande golpe, para pagar o Leão... e para eu irtrabalhar sozinha.
Мы должны сесть в твою машину и уехать. Найти какое-то совершенно новое место... и начать новую жизнь.
Devíamos meter-nos no teu carro e irmos à procura dum sítio novo e começarmos uma vida nova.
Хотел начать новую жизнь.
Eu queria fazer uma nova vida para mim.
-... и начать новую жизнь. - Я хочу пойти домой и начать новую жизнь.
- Quero ir para casa e repensar a minha vida.
Надеюсь, мой отъезд из Лондона по меньшей мере позволиттебе начать новую жизнь,..
" Espero que sair eu de Londres lhe permita ao menos recomeçar a vida,
Я для себя решил начать новую жизнь.
Estava determinado a construir uma nova vida.
Я тоже готов начать новую жизнь.
Eu também quero começar uma vida nova.
В этот День мертвых, я предлагаю вам шанс начать новую жизнь.
Neste Dia dos Mortos, ofereço-vos a oportunidade de mudar de vida.
Она хотела выбраться отсюда и начать новую жизнь.
Queria sair desta parvónia. Queria mudar de vida!
Думаю, потому что хотела начать новую жизнь.
Acho que foi porque queria começar uma vida nova.
Я хочу начать новую жизнь.
Quero começar uma nova vida.
Взрослые люди не покидают уютный родительский дом чтобы переехать в другой город и начать новую жизнь!
Os adultos não deixam o conforto do lar dos seus pais para se mudarem para uma nova cidade e começarem uma vida!
Зачем бросать прежнюю жизнь, чтобы начать новую.
Deixar uma vida para achar uma vida nova.
Чтобы мы могли начать нашу новую жизнь...
São para começarmos uma vida nova.
Можно начать все заново - новую жизнь, вдвоем.
Podíamos recomeçar daqui. Uma vida normal, juntos.
Спустить курок? Или сесть на самолёт и начать дивную новую жизнь?
Puxo o gatilho, ou metes esse rabo naquele avião, e tens uma vida magnífica?
новую жизнь 44
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20
жизнь и смерть 37
жизнь жестока 18
жизнь хороша 39
жизнь коротка 165
жизнь полна сюрпризов 34
жизнь так коротка 18
жизнь тяжела 23
жизнь после смерти 16
жизнь за жизнь 30
жизнь меняется 19
жизнь жестока 18
жизнь хороша 39
жизнь коротка 165
жизнь полна сюрпризов 34
жизнь так коротка 18
жизнь тяжела 23
жизнь после смерти 16
жизнь за жизнь 30
жизнь меняется 19