English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Не надо кричать

Не надо кричать tradutor Português

55 parallel translation
Элен, не надо кричать!
Helen, pára de gritar!
Не надо кричать.
Não grites.
Не надо кричать, что у нас $ 100 банкнота. Люди из окон повыпрыгивают за нами.
As pessoas vão saltar da janela, para lhes deitar a mão.
Мы в библиотеке. Не надо кричать.
Estamos numa biblioteca, não é preciso gritar.
- Нет! Нет! - Не надо кричать!
Boca calada.
Дядя Майк, только не надо кричать.
Tio Mike, não grites.
Не надо кричать. Я не глухой.
Não precisas de gritar.
Не надо кричать, хорошо?
Não é preciso gritar, está bem?
Не надо кричать, как будто тебя режут.
Daqui é o Sam! Acho que devias fazer como uma pessoa normal.
Не надо кричать.
- Baixa a voz.
Не надо кричать. Это только вопрос.
Não precisa ser grosseiro, é só uma pergunta.
Не надо кричать о помощи.
Não grites por ajuda.
Милый, дорогой, не надо кричать.
Querido, fofinho...
- Регина, не надо кричать.
Traz a câmara de vídeo. O MEU NAMORADO
Эй. Не надо кричать.
Baixa a voz.
Не надо кричать.
Não é preciso gritar.
Мама работает допоздна. Не надо кричать, дорогой.
Não precisas de gritar.
— Беки, хватит. Извините, не надо кричать на мою дочь.
Não grites com a minha filha!
И не надо кричать! Мы говорим по интеркому.
Escusa de gritar, estou no intercomunicador.
Знаешь что, не надо кричать.
Sabes que mais? Tens de ter calma.
Не надо кричать.
Não precisas de gritar.
И пожалуйста, не надо кричать.
- E, por favor, não grites.
Не надо кричать.
Não começas com os barulhos.
Да слышу я, не надо кричать так.
Calma, não precisas de gritar.
Тебе не надо кричать, Радж.
Não precisas de gritar, Raj.
Не надо кричать.
Não precisas gritar.
- Стив, тебе нужно успокоиться. Не надо кричать.
Acalma-te, não faças cenas.
Не надо кричать И спрячь свою отвратительную свалку, Хамильмусор У нас есть работа
Para de gritar e tapa as tuas partes, Hamiltraste, temos trabalho para fazer.
Не надо кричать.
Não precisas de gritar. Estou mesmo aqui.
Давай, дорогая, не надо кричать.
Vamos querida, não é preciso gritar.
Кричать не надо.
Entre.
- Не надо тут кричать.
- Não grites.
Не надо было мне на тебя кричать.
Eu não devia ter gritado contigo.
- Джоб! Нет, моё имя кричать не надо.
Não era para gritar o meu nome.
Каждая клеточка твоей совестливой, мать-Терезистой души должна кричать, что надо уходить от него, а не вместе с ним.
Por qualquer peso na consciência, pela Madre Teresa de Calcutá existente em ti, devias estar a abandoná-lo não a abandonar com ele.
Не надо так кричать. Пожалуйста.
Falai mais baixo no castelo, por favor.
Окей, окей, не надо так кричать.
Está bem, está bem, não precisas de gritar.
- Мне хочется кричать. - Не надо.
- Não, venha aqui.
Он бы.. "Не надо, я лучше буду кричать в агонии с обоженным черепом, чем иметь такое жирное, веснушчатое, рыжее лицо идиота."
" Não, prefiro sair gritando de agonia igual caveira, do que ter aquele rosto gordo, sardento e ruivo.
Эта дурацкая штука работает? Мама, не надо на меня кричать.
Esta porcaria ainda está ligada.
У нас никто не будет говорить "нет" и не надо будет кричать, умри!
Ninguém vai dizer não, não grites "morre!".
А я и не против, но если ты начинаешь кричать, то не можешь сделать паузу между "не надо" и "остановись".
Bem, isso não me preocupa, mas se gritares não faças uma pausa muito grande entre "não" e "pares".
Не надо на меня кричать.
Fale baixo.
- Не надо так кричать.
- Não tens de gritar.
Не надо было мне кричать.
Não devia ter gritado contigo.
прости, я не хотел кричать черт, она быстро есть надо идти хороший ветер, да?
Peço desculpa, não era minha intenção gritar. Bolas, ela almoça rápido. Tenho que ir.
А если он не компренде, как насчёт вас? Не надо на меня кричать.
Está tudo bem.
Нет, Арти, не надо на меня кричать, пожалуйста.
Não, Artie, grite comigo, por favor.
Не думаю, что надо было кричать на него...
Não acho que gritar com ele irá...
Не надо так кричать, я не глухая.
Não precisa gritar, não sou surda.
На меня-то кричать не надо.
Não precisas de me gritar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]