English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Не ты первый

Не ты первый tradutor Português

501 parallel translation
Не ты первый, не ты последний.
Você e todos os homens que conheci.
Не ты первый, не ты последний.
Não és o primeiro, nem serás o último.
- Разве не ты первый скулил, что голоден?
Não foste o primeiro a dizer que tinhas fome?
Ты же не в первый раз попался...
Mas tu és reincindente!
А ты, самый резвый, помни, не нужно выигрывать первый круг.
Meu veloz companheiro. Não tentes ganhar a corrida na primeira volta.
Так сбудется пророчество... и ты будешь крепко спать... пока первый поцелуй любви не разбудит тебя.
E deste sono acordará... quando um beijo de verdadeiro amor o feitiço quebrar.
Да ладно, не ты первый.
- Eu não sou um assinante.
Ты не первый, кто пришёл сюда в трудную минуту.
Não és o primeiro a cá aparecer nessa miséria.
Когда ты улыбаешься в первый раз. И я ничего этого не снял.
Quando sorriste pela primeira vez, e não filmei nada disso.
Ведь ты летишь в первый раз. Только не бойся, ладно?
Como é sua primeira viagem de avião não tenha medo, está bem?
Это мой первый раз. Ты никогда не целовался с девочкой?
Nunca beijaste apaixonadamente uma rapariga?
Ты не первый, кто подумал об этом.
Não é o primeiro a lembrar-se de fazer isto, sabe?
- Ты должен, тебе вести меня к алтарю. - Я не делал этого и в первый раз. - И у меня потом было невезение!
Talvez, se a tivesses dado e me casasse numa igreja com vestido, em vez de ser no registo com estranhos à porta, talvez não tivesse o azar que tive.
Ты же первый парень в нашей семье... кто не должен будет отмывать руки после рабочего дня.
Podes ser o primeiro membro desta familia... que não precisará de lavar as mãos depois de um dia de trabalho.
Я первый тебя обманул, но тогда у реки ты соврал мне,... не зная, что я соврал насчет боязни летать.
Menti-te primeiro, mas não sabias que estava a mentir sobre o meu medo de voar no rio. quando mentiste-me primeiro.
Ты не первый который проснулся.
Espera lá. Não és o primeiro a despertar dum sonho.
"Кэтрин Вулф," В первый раз " - Ты не скажешь спасибо?
"A PRIMEIRA VEZ" CATHERINE WOOLF
Ты мой первый серийный убийца, и я тебя не упущу. Не двигаться!
É a primeira vez que estou perante um assassino em série e não vou perder esta oportunidade!
Второй раз нихуя не Марди Гра, но это лучше, чем первый потому, что ты хоть и чувствуешь себя также, но уже как-то более слабее.
A segunda vez também não é fácil... mas é melhor que a primeira porque apesar de se sentir a mesma coisa... é mais fácil de aceitar.
Я чувствую. Если мне что-то не понравится, ты первый получишь пулю.
Se algo de estranho acontecer, és o primeiro a morrer.
- Это будет не в первый раз. Ты всегда выкручиваешся, правильно?
Não seria a primeira vez, mas tu consegues-te sempre desenrascar.
Мы не имели достаточно времени чтобы узнать друг друга получше, когда ты пришла к нам в первый раз... но я хочу чтобы ты знала, что я не из тех женщин, которые позволяют ребёнку опуститься... несмотря на ситуацию, несмотря на ошибки.
Não tivemos tempo de nos conhecermos na primeira vez que aqui estiveste. Mas quero que saibas, que não sou do tipo de deixar uma criança ficar mal qualquer que seja a sua situação, ou qualquer que seja o seu erro.
Неужели ты не понимаешь, я живу первый раз в жизни.
Não compreendes? Sinto-me vivo pela primeira vez na minha vida!
Жаль разочаровывать тебя, но ты не первый, кто наставил на меня пушку.
Odeio destruir-te o ego, mas já me têm apontado armas à cara.
Ну переспал ты с ней в первый раз
Foi a primeira vez que dormiste com ela.
Это будет не первый раз, когда ты оставишь дело незаконченным.
Já deixou casos por terminar antes.
Не думаю, что когда-то была более горда, чем когда ты в первый раз прошелся по всем 285 правилам без ошибки.
Acho que nunca tive tanto orgulho do que na primeira vez que conseguiste dizer as 285 regras sem um erro.
Это не первый раз, когда ты видишь подобное, так ведь?
Esta não é a primeira vez que vês uma coisa destas, pois não?
Ты - первый человек, которого я встретил с тех пор, как я здесь, который не дает мне понять, что я занимаю нужное койко-место.
És a primeira pessoa que vejo desde que cheguei que não me faz sentir que estou a ocupar espaço valioso.
Ты же первый помощник, разве ты не можешь... приказать кораблю пройти?
Bem, és o imediato. Não podes mandar uma nave passar?
Это первый раз в моей жизни когда моему телу и сердцу нанесли столько боли... ты не смог победить даже свою внучку.
Esta é a primeira vez na minha vida que o meu corpo e o meu coração ficaram tão aflitos... Que irónico, nem mesmo tu podes vencer contra a tua própria neta.
- Да, об этом я и говорю. У тебя никогда не будет такого друга, если ты не сделаешь первый шаг. Ты всё видишь в негативе, даже своё будущее.
Foi o que quis dizer. e só vires no futuro tudo quanto há de negativo.
я не могу идти если это был первый тест будет и второй - ты готов спасти Китану?
Não posso ir. Se isto foi um teste, foi só o segundo. - Eu ainda não estou pronto.
Послушай, выполни своё задание и я первый поцелую твой чёрный зад... но если ты не справишься... я с удовольствием отправлю твою душу... обратно на сковородку... где нас будет ждать Мелболги.
Me morda. Faça seu trabalho, eu serei o primeiro beijar seu cu preto, mas se você não pode cortar isto, Eu vou Alimenta-lo sua carcaça desprezível... de volta para a panela fritando, onde Malebolgia está esperando por nós.
Как первый офицер я заявляю, что ты не соответствуешь должности капитана.
Como Primeiro Oficial, afirmo que é impróprio para servir como Capitão.
Когда мы встретились в первый раз... ты не была обо мне сильно высокого мнения.
No dia em que nos conhecemos... Você não teve uma boa impressão sobre mim.
И поэтому первый раз ты не спросила, кто звонил, и сама открыла дверь.
- Não. Então, por que esta noite pela primeira vez não perguntou se alguém havia ligado?
Если этo был твoй первый пoцелуй, тo такoгo ты ещё не видел.
Bem, se esse foi o teu primeiro beijo, aposto que é a primeira vez que vês um par destes.
Только не говори, что ты в первый раз читал журнал "Интервью".
Não me digas que foi a primeira vez que leste a Interview!
Первый час всегда ждешь... а вот когда уже прошла половина второго часа... ты начинаешь проклинать того урода, который тебя погрел, потому что ничего не происходит.
A primeira hora é só espera, aí a meio da segunda hora amaldiçoamos o sacana que nos lixou, pois não se passa nada.
Вот ты и получил первый настоящий шанс выжить. Не упусти его.
É a tua primeira prova de sobrevivência. não falhes.
Итак, первый раз, когда ты ещё ребёнок и тебе рассказывают смысл Хэллоуина твои мозги просто не могут воспринять эту информацию.
Então a primeira vez que ouviram falar de Halloween quando eram crianças... O vosso cérebro ainda não tem a capacidade de processar a informação.
Если в первый раз у тебя не получится,... я его убью, и ты попробуешь еще раз.
Bem, se não der certo no início, eu mato-o, e tu tentas de novo.
Завтра мы с друзьями... собираемся обмыть первый рейс. Если ты ничем не занят...
Estou a juntar um grupo de amigos para o ver passar amanhã à tarde e pensei que se não tivesses nada para fazer...
Я знаю, когда ты пришёл сюда в первый раз, ты думал, что встретишь папу. Но не думаю, что это случится.
Sei que quando aqui chegaste, pensavas que ias conhecer o teu pai mas acho que isso não vai acontecer.
Ты не первый парень на деревне.
Não é o primeiro a apaixonar-se.
Если ты первый заговоришь с ней, это будет признаком слабости, и она не выберет тебя быть её самцом.
Se falares com ela primeiro, é sinal de fraqueza. E ela não te vai escolher como parceiro.
Ты говори первый. - Я не могу сказать.
- Diz-me tu, primeiro.
Ты мог взять лекарство, когда я тебя об этом просила в самый первый раз тогда бы ничего этого не было.
Podias ter ido logo à farmácia quando eu te pedi... e nada disto teria acontecido.
Это очень сложно, но ты знаешь, когда я первый раз гулял с девочкой, не с твоей мамой, конечно
Isto é mesmo dificil... mas sabes, a primeira vez que eu sai com uma miuda... Não com a tua mãe, é claro...
Ты не первый, кого я на это раскрутил.
Não és o primeiro a levar uma limpeza.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]