English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Первый шаг

Первый шаг tradutor Português

658 parallel translation
Первый шаг по дороге к славе... нет острых ощущений, нет очарования, и так интересно возвращаться в школу! "
O primeiro passo para a glória. Diretamente, sem glamour, e tão excitante quanto o regresso à escola!
Каким будет ваш первый шаг?
Qual será o primeiro passo?
Но послушай... первый шаг - это признать то, что у тебя есть проблема.
Mas, ouve, o primeiro passo é admitires que tens um problema.
В общем, вам нужно сделать первый шаг и посмотреть, как он...
Bem, você deveria dar o primeiro passo... para ver se ele...
Вот он, первый шаг.
Ora bem, o primeiro passo
В свете нового экономического курса, если вы это видите и слышите, первый шаг удачен.
"À luz da nova política de economia, se se vir e ouvir, o primeiro take serve."
Но мы должны были разойтись, мой статный незнакомец сделал первый шаг.
E o tempo a perpetuar lentamente o nosso idílio.
Они уже сделали первый шаг - научились убивать.
Deram o primeiro passo. Aprenderam a matar.
Первый шаг - установить контакт с Феликсом, предупредить его.
A primeira dificuldade é contactar o Félix para o avisar.
Это первый шаг к серьезным вещам. Наркоманы вызывают отвращение.
Não, mas é o primeiro passo para coisas mais graves.
Вот ты и сделал первый шаг, Говинда.
deste um passo, Govinda.
Ну... Я решила, что если буду ждать, пока он сделает первый шаг, то никогда не узнаю.
Bem, percebi que se esperasse que ele dissesse alguma coisa nunca iria descobrir.
А самому первый шаг трудно сделать?
Custa-te assim tanto dar o primeiro passo?
Ты сделал первый шаг в великий новый мир.
Deste um grande passo para um mundo maior.
Все очень просто. Он тебе нравится, ты ему тоже, кто-то просто должен сделать первый шаг...
É simples, tu gostas dele, ele gosta de ti, só precisam de um empurrão.
Первый шаг на пути к тому, что бы изменить наш статус - устранить это различие между нами.
Para conseguirmos uma alteração da nossa situação temos de abolir o dever deste documento. "
Иди и сделай первый шаг навстречу своей мечте.
Vai à luta.
Они дождались, когда те сделают первый шаг, а затем предотвратили преступление.
Vigiaram-nos, esperaram que agissem, e evitaram um crime.
Тогда почему бы тебе не сделать первый шаг?
- Usa uma jogada.
А это уже первый шаг на пути к шизофрении.
Às vezes é o primeiro passo do caminho para a esquizofrenia.
Первый шаг : переключаем воздухосос на отдачу и выдуваем воздух обратно на планету.
1º pôr aspirador em marcha-atrás e devolvê-lo ao planeta.
Нет, не имея доказательств... нам нужно дождаться, когда он сделает первый шаг...
Não, precisamos que ele dê o primeiro passo.
я никогда не знаю, когда нужно сделать первый шаг.
- Sim. E o pai vai ficar assim!
У данной проблемы есть несколько решений но кто-то боится сделать первый шаг.
A minha especialidade é correr riscos.
Не хочет делать первый шаг?
Não queria se movimentar primeiro?
Я сделал первый шаг.
Tinha alcançado o nível 1.
Первый шаг к очистке одной из самых грязных совестей на всём Северо-Западе.
Uma esfregadela... numa das consciências mais sujas do noroeste.
Через пару дней ты будешь благодарна, что я сделал первый шаг.
Daqui a uns dias, vais agradecer-me por ter tomado a iniciativa.
Главное первый шаг, потом справишься.
Qual é o primeiro passo?
Ну, может тебе следует сделать первый шаг.
Bem, se te queres aproximar dele... talvez devas tu dar o primeiro passo.
Ну тогда энисцы конечно же охотно сделают первый шаг к примирению.
Então, os Ennis estarão dispostos a fazer o primeiro gesto de paz.
Я сделал первый шаг.
Já dei o primeiro passo.
Первый шаг сюда станет твоим последним.
Dá um passo para aqui e será o seu último.
Первый шаг - великолепный фильм Лилены.
O primeiro passo é esta peça notável da Lelaina.
Фрейла же ожидала, что Мэнворин сделает первый шаг.
E a Freyla esperava que o Manwaring a convidasse a sair.
Это было только первый шаг, но зато какой.
Foi só o primeiro passo, mas que passo.
Так что теперь они выжидают... когда кто-то из них сделает первый шаг.
Ficam à espreita a espera da gangue rival se mexer.
Это - первый шаг к выздоровлению.
Este é primeiro passo para a sua cura.
Какой первый шаг в этой процедуре?
Qual é o primeiro passo neste procedimento?
как только сделаешь первый шаг.
Mas não é suficiente dar o primeiro passo, é preciso continuar a avançar.
Труден только первый шаг.
Tu vais aprender também
Это был первый шаг.
Foi só o primeiro passo.
- Да, об этом я и говорю. У тебя никогда не будет такого друга, если ты не сделаешь первый шаг. Ты всё видишь в негативе, даже своё будущее.
Foi o que quis dizer. e só vires no futuro tudo quanto há de negativo.
Я уже говорил, я не мог сделать первый шаг.
Disse-te que não podia dar o primeiro passo.
Вы и я только что сделали первый шаг к обеспечению мира между нашими народами.
Você e eu demos o primeiro passo para assegurar paz entre os nossos povos.
Как вы ответите на критику ведека Яссим, которая говорит, что приглашая группу ворт на Бэйджор, вы делаете первый шаг к доминионской оккупации?
Que resposta dá a críticos como a vedek Yassim, que dizem que, ao permitir um grupo de vortas em Bajor está a abrir caminho à ocupação por parte do Dominion?
Я только что собиралась сделать первый неверный шаг.
Estava prestes a dar o meu primeiro passo em falso.
Первый - шаг вперёд!
O primeiro da fila, avança!
Я бы хотел исследовать другую возможность. Диагноз только первый шаг.
Quero explorar uma outra possibilidade.
Шаг первый : найдите совместный интерес.
Passo 1 - Descobrir uma actividade para partilharem.
Первый наш шаг - покинуть самолет.
O primeiro passo é descer do avião.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]