English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Первый

Первый tradutor Português

18,678 parallel translation
На первый взгляд нет, но посмотри получше.
Não é na superfície mas aqui, vê mais de perto.
Прочитав о нем, его осенило. Он узнал, что Уолтон первый врач, который может сделать операцию и полностью изменить лицо пациента.
Fica inspirado ao ler sobre ele, descobre que o Walton é pioneiro numa cirurgia que pode alterar totalmente a estrutura e a aparência da cara de um doente.
Это был первый, но далеко не последний раз, когда он меня спасал.
Aquela foi a primeira, não a última, que ele me salvaria.
Первый раз я целился в голову, попал в ногу.
Na primeira vez, apontei à cabeça e acertei na perna.
На первый раз прощаю.
Vou deixar a tua indiscrição passar desta vez.
Дом номер три, первый подъезд, квартира 6D.
No terceiro prédio, de tijolos, 6D.
Первый шаг - заполнить петицию, с подписями жителей.
O primeiro passo é fazer uma petição com assinaturas de todo o bairro.
Первый уровень химической опасности.
Nível 1, Matérias Perigosas.
Только Доусон и Германн - два идиота... Простите, два человека... Кто думает, что Джимми выстоит первый раунд.
A Dawson e o Herrmann são os únicos idiotas... desculpem-me... que acham que o Jimmy irá passar do primeiro round.
51-й, осмотреть первый этаж.
51º, atirem água no 1º andar.
И, какой сюрприз, первый результат на сайте какнезаснуть.нет - это кофе.
E não surpreende que a primeira entrada no comoficaracordado.net seja café. - E funcionou.
Это первый раз в ссоре, когда я была на 100 % права, а Джей на 100 % не прав.
Não percebes. Mas é a primeira vez em que, numa discussão, eu tenho 100 % razão e ele está 100 % errado.
Слушай, первый шаг - это заявить об этом громко.
Ouve, o primeiro passo é dizê-lo em voz alta.
Это мой первый Шкаф-Кон в роли генерального директора, а у меня тут корпоративный шпионаж.
É a minha primeira ClosetCon como CEO e estou a braços com espionagem empresarial.
Я думал, может, тебе нужна поддержка. У тебя на очереди твой первый Шкаф-Кон.
Estás prestes a enfrentar a tua primeira ClosetCon.
Ты в первый раз видишь Центральное побережье и Биг-Сур?
Não, minha menina.
Это был первый раз, когда я использовал слово на букву "х".
Até eu acho que é demasiado barulho. - Vou trabalhar!
Как прошёл первый рабочий день? Немного напряжённо, но я вроде как нашёл занятие по мне.
Um pouco duro, mas penso que consegui algo.
Смотрите, кто решил, что получит квалификацию в свой первый же год.
Olhem só, a pensar que se vai qualificar no primeiro ano.
Проясню – ты угрожал сокрыть улику, если мы не пообещаем тебе первый вызов?
Apenas para ser claro, acabaste de ameaçar reter provas a não ser que te demos garantias que saberás em primeiro lugar?
Первый час похищения имеет решающее значение.
A primeira hora de um rapto é crucial.
Мой... первый раз.
Foi a minha... primeira vez.
В первый раз я дождаться не мог, когда вернусь домой.
Na minha primeira missão, estava ansioso por vir para casa.
- Не первый раз для Пёргатори. М :
Em Purgatório não é novidade.
Сегодня первый четверг месяца.
É a primeira quinta do mês.
На первый взляд - никто.
À primeira vista, ninguém.
Их первый двоюродный брат убит в Афганистане, а старший брат Роджера, Айк погиб в аварии в Австралии.
O primo direito deles foi morto no Afeganistão. O irmão mais velho do Rodger, Ike, morreu num acidente de viação.
Но позволить вашему мужу признаться в его влечении к туфлям - лишь первый шаг.
Mas deixar o seu marido expressar o seu desejo por sapatos é apenas o primeiro passo.
И это больше, чем сделали некоторые, кто не сделал даже первый шаг.
O que é mais que eu posso dizer de alguns de nós que nem sequer começaram a seguir o primeiro passo.
В первый раз мы даже не дошли до спальни.
Da primeira vez, nem chegamos ao quarto.
Простите за беспокойство, но я думала, может, вы дадите мне какой-нибудь совет в первый день.
Desculpe incomodá-la, mas, estava a pensar se teria umas dicas pra me dar no meu primeiro dia.
Мой первый совет - называть его "д-р Мастерс".
Bem, a minha primeira dica seria começá-lo a tratar por Dr. Masters.
Вы сказали, что если пациент зайдет в кабинет и скажет, что у него сексуальные отношения с тюленем, ваш первый вопрос должен быть :
Disse, que se um paciente vier ter consigo, e lhe diz que tem relações sexuais com uma foca, a sua primeira pergunta deveria ser :
Первый зачитал так, что у него выпадали страницы.
A primeira usei-o tanto que as páginas começaram a cair.
Кто первый раскроется перед кем?
Então, quem primeiramente vai revelar o quê a quem?
В первый раз - нет.
A minha primeira vez, não.
Если говорить искренне, Вирджиния, у вас есть определенное пренебрежение к профессиональным и личным границам, и сейчас не первый раз, когда я это замечаю.
Se é para sermos sinceros um com o outro, Virginia, você tem um certo desprezo por limites profissionais e pessoais, e esta, não é a primeira vez que vejo isso em si.
Пожелай мне удачи в первый день.
Deseja-me sorte no meu primeiro dia.
* — Чур я первый.
A primeira mordida é minha!
Он первый, кто до нас смог достучаться.
Ele foi a primeira pessoa que conseguiu aproximar-se de nós.
Первый табель успеваемости Кристин.
O primeiro registo das notas da Christine.
Если это "спасибо" за домашнее варенье, которое ты получил в декабре, поздравляю, ты первый.
Se for "obrigado" pelo doce que te dei em Dezembro, parabéns, és o primeiro.
Нам известно, что наша жертва подверглась нападению, так что его первый инстинкт был защитить своё лицо.
Sabemos que a nossa vítima foi atacada, então o instinto dela seria proteger o rosto.
Первый, кто приходит в голову?
Assim de repente?
Первый главный старшина Де ла Роса — не вёл ли он себя странно до этого утра?
Não temos a certeza do que foi que aconteceu aqui. O Chefe Sénior De La Rosa estava a agir de forma estranha - antes desta manhã?
Первый, кто скажет мне правду — избавится от срока.
A primeira pessoa que disser a verdade não será presa.
Разве сегодня не твой первый день работы с Клэр?
Primeiro tenho de enviar este e-mail para uma loja que percebeu mal o meu pedido.
"Кажется, ты первый мужчина, которого я полюбила".
Acho que foste o primeiro homem que amei.
Ты и правда первый.
És mesmo o primeiro.
Первый человек на Луне.
O primeiro homem na Lua.
Понял, я первый.
Entendi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]