Первый поцелуй tradutor Português
142 parallel translation
Так сбудется пророчество... и ты будешь крепко спать... пока первый поцелуй любви не разбудит тебя.
E deste sono acordará... quando um beijo de verdadeiro amor o feitiço quebrar.
Я был бы в восторге, если б мог получить этот первый поцелуй.
E cairia para o lado, se recebesse esse primeiro beijo.
Она подарила тебе свой первый поцелуй!
- Ela era tua namorada!
Первый поцелуй на том месте.
Esse primeiro beijo que veio a seguir...
Наш первый поцелуй.
O nosso primeiro beijo.
Кто спровоцировал первый поцелуй?
Quem deu o primeiro beijo?
Твой первый поцелуй.
O teu primeiro beijo.
Но на неё было было наложено страшное проклятие, разрушить которое мог лишь первый поцелуй её истинной любви.
Mas tinha um terrível encantamento sobre ela. Que só podia ser quebrado pelo primeiro beijo de amor.
Только первый поцелуй моей истинной любви может снять заклятие.
Só um beijo do meu verdadeiro amor pode quebrar o feitiço.
Наш первый поцелуй.
O primeiro beijo.
Я вспомнил наш первый поцелуй
Pensei no nosso primeiro beijo.
Это был мой первый поцелуй.
Foi o meu primeiro beijo.
- Наш первый поцелуй.
- O nosso primeiro beijo.
Хочешь ещё один первый поцелуй?
Que tal outro primeiro beijo?
Могу я получить последний первый поцелуй?
Dás-me um último primeiro beijo?
Встреча влюбленных, первый поцелуй около банков на берегах реки Сены.
Um encontro de amantes, o primeiro beijo nas margens do rio Sena.
но это Аллегра Коул! Альберт, восемь из десяти женщин уверены, что первый поцелуй скажет им всё о будущих взаимоотношениях.
Oito em dez mulheres acham que o primeiro beijo... lhes dirá o essencial relativamente à relação.
- завтра вечером Аллегра Коул получит свой последний первый поцелуй.
Amanhã à noite, a Allegra Cole... pode ter o seu último primeiro beijo.
Потому что, когда находишь того самого человека, первый поцелуй - это всё.
Porque, quando encontrares a pessoa certa, um primeiro beijo é tudo.
Я хочу, чтобы наш первый поцелуй был незабываемым.
Eu quero que o nosso primeiro beijo seja magnífico.
Первый поцелуй.
O primeiro beijo.
Будто это ваш первый поцелуй. О котором вы мечтали целую вечность.
Um daqueles primeiros beijos, onde existe a eternidade antes de se conhecerem.
Первый поцелуй... 8 по шкале счастья.
O teu primeiro beijo de língua... um oito na escala de felicidade.
Ну как первое свидание, наш первый поцелуй.
Como o nosso primeiro encontro, o nosso primeiro beijo.
- Папа, ты только что уничтожил свой первый поцелуй...
Pai, acabaste de destruir o teu primeiro beijo.
Это был самый идеальный первый поцелуй.
Este foi perfeito... O mais perfeito primeiro beijo.
Готова поспорить, это твой первый поцелуй.
Aposto que foi o teu primeiro beijo.
А черт, мой первый поцелуй...
Oh, bolas! O meu primeiro beijo.
Первый поцелуй Анжелики... второстепенная сюжетная линия про кошку, да кому, какое дело...
O primeiro beijo da Angelica. Enredo secundário sobre o gato dela, quem quer saber?
Первый поцелуй?
Primeiro beijo?
Первый поцелуй.
Primeiro beijo.
Ладно, он пригласил меня на ужин при свечах потом в фургоне, запряженном лошадьми, мы прокатились по Центральному парку и там мы встречали рассвет с того же самого камня, где случился наш первый поцелуй
Levou-me a um encantador jantar à luz das velas passeio numa charrete no Central Park, onde vimos o nascer do sol, na mesma pedra onde demos o nosso primeiro beijo.
Мой первый поцелуй был с взрослым мужчиной.
O meu primeiro beijo foi com um homem adulto.
Первый поцелуй.
Foi o nosso primeiro beijo.
Повторяй все за мной и запоминай. То, каким будет твой первый поцелуй с Самантой запомнится тебе на всю жизнь.
A maneira como lidares nesta situação com a Sa5m vai-te perseguir, bem ou mal, para o resto da tua vida.
Первый поцелуй?
O primeiro beijo.
Иногда я воображал что это был мой первый поцелуй.
Às vezes faço de conta que foste tu o meu primeiro beijo.
Это наш первый поцелуй.
Este devia ter sido o nosso primeiro beijo.
О Боже мой, и это был мой первый поцелуй!
Meu Deus, e foi o meu primeiro beijo.
- Первый поцелуй. Нет.
- Primeiro beijo.
В смысле, твой первый поцелуй...
O teu primeiro beijo.
Эм... надеюсь... это был первый поцелуй, верно? Не прощальный?
Um beijo de boas-vindas e não de despedida, certo?
Мэм, похоже, это не первый ваш поцелуй.
Nunca tinha sido beijada permanentemente.
Каждый поцелуй - как первый.
Cada beijo é como o primeiro.
Это был мой первый любовный поцелуй.
Foi o meu primeiro beijo de amor...
Это был не первый француский поцелуй Это было с парнем?
- Então talvez não tenha sido seu primeiro beijo de língua. - Foi com um cara?
- Потому что в тот вечер, когда вы поцеловались был мой первый поцелуй с ней. - Это не имеет значения.
- lsso não interessa.
Нельзя подделать первый поцелуй, Николь.
Não podemos brincar com o primeiro beijo, Nicole.
Это не первый твой смертельный поцелуй?
Como sabias que iria resultar? Já beijaste outros homens que depois entrassem em queda livre?
Поцелуй всегда остается поцелуем, как в первый раз и в последний.
Beijar sempre como se fosse a primeira e a última vez.
Да кто же забудет твой первый почти поцелуй?
Claro. Quem não se lembra do seu primeiro quase-beijo?
поцелуй ее 49
поцелуй её 30
поцелуй меня 858
поцелуй 458
поцелуй меня в зад 56
поцелуй меня в задницу 65
поцелуй меня в жопу 23
поцелуй на прощание 16
поцелуйчик 29
поцелуйчики 16
поцелуй её 30
поцелуй меня 858
поцелуй 458
поцелуй меня в зад 56
поцелуй меня в задницу 65
поцелуй меня в жопу 23
поцелуй на прощание 16
поцелуйчик 29
поцелуйчики 16
поцелуй папу 26
поцелуйтесь 27
поцелуй его 55
поцелуйте меня 55
первый 1044
первый раз 299
первый урок 38
первый день в школе 20
первый раз здесь 16
первый класс 96
поцелуйтесь 27
поцелуй его 55
поцелуйте меня 55
первый 1044
первый раз 299
первый урок 38
первый день в школе 20
первый раз здесь 16
первый класс 96
первый ряд 62
первый этаж 85
первый раз в жизни 29
первый день 86
первый удар 20
первый шаг 84
первый этап 24
первый раз слышу 56
первый приз 19
первый раунд 44
первый этаж 85
первый раз в жизни 29
первый день 86
первый удар 20
первый шаг 84
первый этап 24
первый раз слышу 56
первый приз 19
первый раунд 44