Сейчас не лучшее время tradutor Português
306 parallel translation
- Сеньор ВАргас! Сейчас не лучшее время, чтобы приносить печальные новости в этот дом.
O Sr. Vargas, podia vir em melhor hora trazer más notícias a esta casa...
Я знаю, Зак, но возможно сейчас не лучшее время для этого.
Eu sei, Zac, mas talvez esta não seja a melhor altura.
Сейчас не лучшее время.
Já está muita confusão aqui.
Я думаю, сейчас не лучшее время... но турболифт номер 3 снова сломался.
Suponho que não é uma boa hora para lhe contar que o turboelevador três avariou-se de novo.
Послушайте, сейчас не лучшее время... я только что... не хотите войти?
Olha esse não é um bom momento. Acabo de... Não quer entrar?
- Посол, сейчас не лучшее время.
- Embaixador, agora não é boa altura.
Сейчас не лучшее время продавать то, что ты спасаешь.
Não é boa altura para vender o teu tipo de salvados. Não.
- Сейчас не лучшее время...
- Agora não é a melhor altura...
Сейчас не лучшее время.
Agora não é uma boa hora.
Сейчас не лучшее время для мушкетёров.
- Não é o melhor momento para ser um Mosqueteiro.
Сейчас не лучшее время.
- Agora não é boa altura.
Сейчас не лучшее время.
Este não é o momento.
- Сейчас не лучшее время.
Esta não é a melhor altura. Vamos.
Сейчас не лучшее время для твоих самоуверенных замечаний.
E agora não é uma boa altura para um dos teus comentários espertalhões.
Сейчас не лучшее время для извинений.
Provavelmente, esta não é a melhor altura para pedir desculpa.
Я знаю, что сейчас не лучшее время, но..
Eu sei que esta não parece a melhor altura, mas...
Может сейчас не лучшее время заводить детей.
Talvez não seja a melhor altura para começar uma família.
Сейчас не лучшее время для страха.
Não é altura para ter medo, gente.
Сейчас не лучшее время. Я должен встретиться с Марком.
Agora não é boa ideia, combinei encontrar-me com o Mark.
Нет, оди, сейчас не лучшее время.
Agora não é boa altura, Oddie.
Ох, сейчас не лучшее время, Альфи. Мне нужно о многом подумать.
Oh, agora não é uma hora boa, Alfie Minha cabeça está cheia.
Сейчас не лучшее время для разговоров.
Agora não é a melhor altura para falar.
Мама, сейчас не лучшее время.
Mãe, não é boa altura.
Слушай, сейчас не лучшее время.
Olha, não vieste em boa altura.
Знаете, сейчас не лучшее время.
Agora não é boa altura.
И я знаю, у тебя сейчас не лучшее время.
E sei que não está preparada, neste momento.
Возможно сейчас не лучшее время. Я знаю, я просто...
- Não é uma boa altura, eu sei, mas...
Что бы это ни было, сейчас не лучшее время.
Não sei o que quer comigo, mas não é uma boa hora.
Нет, сейчас не лучшее время, детка.
Não é uma boa altura, fofa.
Морган, слушай, сейчас не лучшее время для разговоров.
Morgan, ouve, esta não é uma boa altura.
Не знаю, лучшее ли сейчас время.
Não sei se é a altura certa.
Сейчас не самое лучшее время.
Lamento, vem em má hora.
Скажите мне, доктор Фосфилл, почему сейчас не самое лучшее время?
Diga-me, Dr. Fosswell. Porque viemos em má hora?
Не думаю. Я бы сказал, что лучшее, что мы можем сейчас сделать, так это быть осторожными... ограничить время нахождения в ином временном потоке.
Capitão, será melhor que fique a bordo e tente se recuperar.
Сейчас не самое лучшее время, Джордж.
Esta não é a altura ideal para isso, George!
Сейчас не лучшее время.
Agora não é uma boa altura, estamos a preparar a nossa prima
Сейчас не самое лучшее время для умакса.
Não é boa altura para oo-mox.
Да, сейчас не самое лучшее время терять демократов.
Pois, mas não é boa altura para perder democratas.
Сейчас, правда, не самое лучшее время.
Eu só acho que agora não é uma boa altura para isso.
Может, сейчас для тебя не лучшее время, вот и все.
Talvez não seja o momento certo para ti.
Знаешь, Фез, сейчас, может, не лучшее время делать комплименты моей попке.
Sabes uma coisa, Fez? Talvez não seja a altura mais apropriada para elogiares o meu rabo.
- Да, это не самое лучшее время сейчас.
Sim, agora nao e uma boa altura.
Я сказал, сейчас не самое лучшее время.
Disse que agora nao era uma boa altura.
- Мы заметили. - Израильтяне нашли сейчас самое лучшее время, чтобы нейтрализовать Председателя.
Os israelitas devem ter achado que era boa altura para neutralizar o presidente.
- Сейчас не самое лучшее время.
- Não é uma boa altura.
Я полагаю, что мне не надо указывать, что сейчас самое лучшее время, чтобы одному из вас отличиться с помощью выдающейся идеи.
Deduzo que não tenha de dizer que este é um ótimo momento para um de vocês se distinguir com uma ideia brilhante.
Сейчас не самое лучшее время.
- Essa não é uma boa hora. - Querida, temos que ir.
- Ди, сейчас не самое лучшее время.
- Dee, não é boa altura.
Эм, вообще то сейчас не самое лучшее время.
- Não é uma boa altura.
Тогда сейчас не самое лучшее время для моей информации.
Então, talvez esta não seja a melhor altura para te contar.
Сейчас не самое лучшее время для этих рассказов. Надо сфокусироваться на настоящем.
Não é hora para rever o passado, temos de nos concentrar.
сейчас не подходящее время 78
сейчас не время 473
сейчас нет 115
сейчас нет времени 20
сейчас не могу 64
сейчас не до этого 27
сейчас неподходящее время 99
сейчас не время для этого 29
сейчас не самое подходящее время 81
сейчас не время и не место 42
сейчас не время 473
сейчас нет 115
сейчас нет времени 20
сейчас не могу 64
сейчас не до этого 27
сейчас неподходящее время 99
сейчас не время для этого 29
сейчас не самое подходящее время 81
сейчас не время и не место 42
сейчас неподходящий момент 40
сейчас не время для шуток 18
сейчас не подходящий момент 18
сейчас не 51
сейчас не самое лучшее время 57
сейчас не лучший момент 27
сейчас не самый подходящий момент 19
не лучшее время 49
лучшее время в моей жизни 16
лучшее время 21
сейчас не время для шуток 18
сейчас не подходящий момент 18
сейчас не 51
сейчас не самое лучшее время 57
сейчас не лучший момент 27
сейчас не самый подходящий момент 19
не лучшее время 49
лучшее время в моей жизни 16
лучшее время 21
сейчас всё будет 28
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас самое время 278
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас самое время 278
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас всё иначе 22
сейчас принесу 248
сейчас приду 220
сейчас я понимаю 48
сейчас же 4574
сейчас я думаю 32
сейчас посмотрю 140
сейчас сделаю 67
сейчас я 95
сейчас всё иначе 22
сейчас принесу 248
сейчас приду 220
сейчас я понимаю 48
сейчас же 4574
сейчас я думаю 32
сейчас посмотрю 140
сейчас сделаю 67
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас спущусь 77
сейчас покажу 122
сейчас узнаем 84
сейчас посмотрим 200
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас спущусь 77
сейчас покажу 122
сейчас узнаем 84
сейчас посмотрим 200