Чудесный вечер tradutor Português
90 parallel translation
Мне испортили такой чудесный вечер.
Tive que cuidar de uns negócios. Que tal uma taça de champanhe?
- Будет чудесный вечер.
- Vou ter uma noitada incrível.
Чудесный вечер.
É uma festa maravilhosa.
Мы провели чудесный вечер.
Tivemos uma noite maravilhosa.
Сегодня такой чудесный вечер!
A sério, é impensável!
Спасибо за чудесный вечер.
Obrigado por um serão maravilhoso.
Наступил чудесный вечер.
Foi uma tarde maravilhosa.
" Благодарю за чудесный вечер у камина.
" Obrigado pela agradável noite à lareira.
Почему же он благодарит тебя за чудесный вечер у камина?
E agradece-te a agradável noite à lareira?
Сегодня чудесный вечер.
Está uma bela noite.
Еще один чудесный вечер в гостяху сестры Нэн.
É sempre bom estar na casa da minha irmã.
Спасибо за чудесный вечер.
- Está bem. Diverti-me muito.
Я сегодня провёл чудесный вечер, Молли.
- Foi uma noite muito agradável.
В Спрингвуде сегодня чудесный вечер. Продолжим музыкальную программу чуть позже.
Está uma bela noite aqui em Springwood... e nós já voltamos com música dentro de momentos.
Был чудесный вечер!
Que noite.
Дорогой Рон, Спасибо за чудесный вечер. Увидимся в пятницу.
" Lois, obrigado por uma noite maravilhosa.
Что ж, у меня был чудесный вечер.
Devo admitir que foi uma noite maravilhosa pra mim.
Это замечательно. Он был замечательным. Это чудесный вечер.
Eu não te quero insultar, mas tu não és sexualmente expontânia.
А Миранда провела еще один чудесный вечер с Тедом... и уже начала пересматривать свое мнение.
Entretanto, a Miranda passou outra noite maravilhosa com o Ted, e começou a reavaliar as suas opções.
- Спасибо за чудесный вечер.
Obrigada, por esta noite.
А теперь – обратно в офис, чтоб провести чудесный вечер - в воздержании и раскаянии.
Agora, de volta ao escritório para uma agradável noite de jejum e arrependimento.
- Я провел чудесный вечер.
- Foi uma tarde maravilhosa.
Ну... Это чудесный вечер.
Bem, esta é uma grande noite.
Чудесный вечер. Так тихо.
Belo fim de tarde.
- Чудесный вечер. - Спасибо. Пока.
- foi uma noite adorável.
- Чудесный вечер.
- Foi maravilhoso.
Спасибо за чудесный вечер.
Obrigado por tudo.
Мсье, мадам, Папа Дюфло, спасибо за чудесный вечер.
Monsieur, Madame, pai Duflot... Obrigada por uma noite muito agradável.
На крышу. Сегодня чудесный вечер.
Ao terraço, é um adorável entardecer.
Чудесный вечер, Пейдж.
Gostei imenso da noite, Paige.
Поблагодарите свою семью за чудесный вечер.
Agradeça à sua família por este lindo serão.
Был такой чудесный вечер.
Foi uma noite tão divertida.
Тони, мы все очень благодарны тебе за такой чудесный вечер.
Todos te agradecemos imenso por esta noite maravilhosa.
Ты ушла, чтобы написать статью а затем мы провели чудесный вечер.
Lembras-te de teres tirado aqueles dias para terminar o artigo e depois tivemos uma grande noite?
Давай. За чудесный вечер.
A uma grande noite.
Благодарю за чудесный вечер, мистер Берк.
Obrigado por esta noite maravilhosa, Sr. Burke.
Будет чудесный вечер! Ну что может случиться, слушай?
Nada tem de acontecer necessariamente!
Какая чудесный вечер!
Pareceu mesmo um órgão. - Lindo.
Вечер был чудесный.
Foi uma noite lindíssima.
Вечер был чудесный. И чтобы идеально его заверишить требовалась самая малость Людвига Ван Бетховена.
Foi uma noite maravilhosa e do que eu precisava agora era dum digno fim de festa...
Я провел чудесный вечер.
Diverti-me imenso a noite passada.
Вечер был просто чудесный, Гомер. Да-да.
- Foi uma noite muito agradável.
Вот, зацени, у меня записка от Роджера к Эйнхорну благодарит её за чудесный субботний вечер.
Tenho um bilhete do Roger para a Einhorn a agradecer-lhe uma noite maravilhosa.
- Нет... - Большое спасибо! Чудесный был вечер.
Obrigada, adorei a festa...
"Вечер чудесный просто," "... но затянулась игра ".
Esta noite foi mesmo muito boa.
- Сэр Генри, спасибо за чудесный вечер. - Спасибо, Вам. Завтра ждём Вас на обед.
Não estou bêbedo.
Спасибо за чудесный вечер.
Obrigado pela noite maravilhosa.
Друзья смеялись, попивая яичный коктейль, влюбленные целовались под омелой, был чудесный радостный вечер.
Os amigos divertiam-se acompanhados de "eggnog", os amantes beijavam-se por baixo do azevinho, e o ambiente era festivo.
Чудесный вечер.
Diverti-me muito.
Какой чудесный у меня вечер!
Diverti-me imenso.
Вечер был чудесный.
Foi uma noite muito agradável.
вечеринка 575
вечер 142
вечером 615
вечера 1381
вечером увидимся 30
вечера и 19
вечеринка начинается 32
вечер только начался 18
вечеринки 161
вечера до 27
вечер 142
вечером 615
вечера 1381
вечером увидимся 30
вечера и 19
вечеринка начинается 32
вечер только начался 18
вечеринки 161
вечера до 27
вечеринку 131
вечеринка закончилась 60
вечеринке 38
вечеринка закончена 57
вечеринка окончена 148
вечер пятницы 54
вечеринка только началась 22
вечер добрый 69
вечеринок 18
вечерних новостей 21
вечеринка закончилась 60
вечеринке 38
вечеринка закончена 57
вечеринка окончена 148
вечер пятницы 54
вечеринка только началась 22
вечер добрый 69
вечеринок 18
вечерних новостей 21
вечерние новости 26
чудесно 2188
чудеса случаются 23
чудесный день 47
чудесный 47
чудеса 105
чудесная 44
чудесное утро 22
чудес 16
чудесное место 25
чудесно 2188
чудеса случаются 23
чудесный день 47
чудесный 47
чудеса 105
чудесная 44
чудесное утро 22
чудес 16
чудесное место 25