Большое спасибо за то tradutor Turco
112 parallel translation
И большое спасибо за то, что вы приехали. Hе за что.
Bir kez daha, geldiğiniz için teşekkür ederim.
Большое спасибо за то, чтобы делаете это.
Teşekkürler bu kadarını yaptığınız için.
Большое спасибо за то, что согласился помогать нам, чувак.
Bize yardım ettiğin için sağol, ahbap.
Большое спасибо за то, что пришли.
Geldiğiniz çok teşekkür ederim.
Большое спасибо за то, что Вы пришли к нам сегодня.
Bu akşam burada toplandığınız için çok teşekkür ederim.
Большое спасибо за то, что окатила меня ледяной водой.
Bunu yüzüme vurduğun için teşekkür ederim.
Большое спасибо за то что вы пришли.
Geldiğin için çok teşekkür ederim.
Я просто хочу сказать вам большое спасибо за то, что дали Теду ещё один шанс.
Söylemek istediğim, Ted'e bir şans daha verdiğiniz için çok teşekkürler.
Большое спасибо за то, что дали нам денег
Yani, bu oldukça yüklü bir para.
О, и большое спасибо за то, что ты пропал после разговора с моей матерью!
Annemle konuştuktan sonra, beni terk ettiğin için de teşekkürler.
Большое спасибо за то, что починил шкафчик.
Dolabı onardığın için teşekkür ederim.
Большое спасибо за то, что пригласил меня на собеседование.
Beni kabul edip benimle görüştüğünüz için çok teşekkür ederim.
Мисс Такер, большое спасибо за то, что пришли.
Bayan Tucker, buraya kadar geldiğiniz için çok teşekkürler.
Извините, что я побеспокоил Вас в воскресный день, сэр... и спасибо большое за то, что уделили мне немного Вашего времени.
Acil durum var. lce, Slider... Hollywood, Wolfman.
Большое спасибо всем за то, что пришли на мою свадьбу.
Düğünüme geldiğiniz için hepinize teşekkür etmek istiyorum.
Проблема в то, что, я просто только что вернулся в город, и я только ещё стараюсь войти в колею, но всё равно, спасибо за приглашение. Большое спасибо. - Конечно.
Sorun şu ki, daha yeni geldim ve dediğim gibi daha henüz kendimi rahat hissetmiyorum, ama sorman büyük incelik.
" Большое вам спасибо и вот ещё немного за то, что не взяли мою голову и не разбили мне лицо о стеклянную столешницу.
" Çok teşekkür ederim ve bu ekstra para da başımı alıp, cam tezgahta parçalamadığın için.
Ким, спасибо тебе большое за то, что чуть не переехала меня.
Selam Kim. Beni bugün neredeyse ezdiğin için teşekkürler.
Спасибо тебе большое за то, что посидела с ней.
İlgilendiğin için çok teşekkürler.
Только моя точка зрения... если тут расследование, то это противоречивое... должностное преступление, юристы любят ухватиться за это. Уитни, спасибо вам большое, что присмотрели за мной.
Whitney, arkamı kolladığın için teşekkür ederim.
Большое спасибо, за то, что поддерживали Металлику в самые трудные и хорошие времена.
Kötü ve iyi günlerde Metallica'yı desteklediğiniz için çok teşekkür ediyoruz.
Ё-мин, спасибо тебе большое за то, что ты сегодня сделал.
Yeo-min, yaptığın için sana minnettarım.
Спасибо большое этим зверям за то, что дали мне жизнь.
Tüm bu hayvanlar için minnettarım, bana bir hayat verdiğiniz için minnettarım.
- Спасибо большое за то, что хотя бы выслушали.
Tartışma fırsatı tanıdığınız için teşekkürler.
Большое спасибо, за то что показали.
- Geldiğiniz için teşekkür ederim. - Yemek dediğiniz bu muydu?
Ну, спасибо большое вам, за то, что воспитал из меня такую женщину.
Bugünkü kadın olmamı sağladığınız için çok teşekkür ederim.
Спасибо большое за то, что пытаться убить меня, Дэймон.
Beni öldürmeye çalıştığın için teşekkürler, Damon.
Спасибо большое за то, что пришли, но вам пора уходить.
Geldiğiniz için çok teşekkürler ama artık gitmeniz gerekiyor.
И спасибо большое, за то, что единственный час, когда я мог нормально поговорить с Ким, я был зажат твоим тупым приятелем в ножничный захват.
Çok teşekkürler. Çünkü Kim ile konuşabileceğim bir saatlik süre boyunca aptal arkadaşının sarma hareketi yüzünden kıpırdayamadım.
Большое тебе спасибо за то, что согласился повидаться со мною.
Beni görmeyi kabul ettiğin için minnettarım.
Ну, спасибо большое за то, что вы пришли на передачу, господа. И посмотрим что будет дальше.
Programa katıldığınız için çok teşekkürler beyler olacakları göreceğiz.
- Спасибо, спасибо вам большое за то, что пришли, вам и вашему мужу.
- Teşekkür ederim. ... çok teşekkür ederim, size ve kocanıza geldiğiniz için.
Большое тебе спасибо за то, что я так замечательно выгляжу.
Beni bu kadar güzelleştirdiğin için çok teşekkür ederim.
Спасибо вам большое за то, что вы сделали для моего папы.
Babam için yaptıklarınıza çok teşekkür ederim.
Спасибо тебе большое, за то что помогла нам.
Pekala, yardımın için teşekkürler.
- Большое вам спасибо за то, что не мочились на меня.
Üzerime işemediğiniz için çok teşekkür ederim.
Большое всем вам спасибо, за то, что пришли поддержать мир в Северной Уганде.
Kuzey Uganda'nın barışını desteklemeye geldiğiniz için hepinize çok teşekkür ederim.
Спасибо большое за то, что делаете для нас.
Yardımınız için çok teşekkürler.
В смысле, шесть месяцев трезвой это серьезно. - Спасибо большое за то, что пришли, ребята. Это так много для меня значит.
Demek istediğim, altı ay ayık kalabilmek, bu çok önemli bir başarı Desteğinizi esirgemediğiniz için çok teşekkürler arkadaşlar Bizim için anlamı çok büyük
Спасибо вам большое за то, что разделили это со мной. И прошу прощения, что отправилась сюда одна.
Bunu benimle paylaştığınız için çok teşekkür ederim ve buraya yalnız geldiğim için çok üzgünüm.
Большое спасибо, мистер Хьюм, за то что лично донесли эту новость.
Şahsen gelip söyleme nezaketini gösterdiğiniz için çok teşekkürler, Bay Hume.
Большое спасибо, за то, что пришли.
Geldiğiniz için teşekkür ederim.
Спасибо большое, за то, что выбрались.
Geldiğiniz için teşekkürler.
О, спасибо большое, за то что пригласила меня.
Evine aldığın için çok teşekkürler.
Боже мой, спасибо вам всем большое за то, что пришли.
Tamam, aman Tanrım, geldiğiniz için çok teşekkür ederim.
Большое тебе спасибо за то, что пригласила меня сегодня выступить.
Bu gece çalmamı sağladığın için çok teşekkür ederim.
Спасибо большое за то, что Вы принимаете эту конференцию.
Konferansa ev sahipliği yaptığın için çok teşekkür ederim.
Спасибо большое за то, что все собрались отпраздновать мой день рождения.
Bugün burada doğum günümü kutlamaya toplandığınız için çok teşekkür ederim.
Спасибо большое, за то что встретились со мной.
Benimle görüştüğünüz için teşekkürler.
Спасибо тебе большое за то, что не пошла в гриль.
Grill'e gitmediğin için çok sağ ol.
Спасибо большое за то, что разрешила мне остаться.
Kalmama izin verdiğin için çok ama çok teşekkür ederim.
большое спасибо 5985
большое спасибо вам 22
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
большое спасибо за приглашение 20
спасибо за то 654
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
большое спасибо вам 22
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
большое спасибо за приглашение 20
спасибо за то 654
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
за то время 50
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за того парня 17
за тома 17
за той девушки 18
за тобой следили 43
большой член 24
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за того парня 17
за тома 17
за той девушки 18
за тобой следили 43
большой член 24
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
больше никогда 197
больше не буду 110
большая 345
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше ни слова 184
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
больше никогда 197
больше не буду 110
большая 345
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше ни слова 184
больше не повторится 98
большая семья 27
больше похоже 90
большой 635
большой парень 135
большой мальчик 113
больше нет 1155
больше не существует 49
больше не надо 64
больше не хочу 47
большая семья 27
больше похоже 90
большой 635
большой парень 135
большой мальчик 113
больше нет 1155
больше не существует 49
больше не надо 64
больше не хочу 47