Да что ты несёшь tradutor Turco
52 parallel translation
- Да что ты несёшь? Если мы подождём ещё пару недель,... мы сможем собрать на 30 % больше.
yüzde otuz fazlasını biçeriz.
Да что ты несёшь?
Neden bahsediyorsun?
Да что ты несёшь?
Ne diyorsun sen?
Да что ты несёшь? Я знаю, кто это мог сделать!
Bunu kimin yaptığını çok iyi biliyorum.
Да что ты несёшь?
Sen neyden bahsediyorsun?
- Ты с ней трахался? - Да что ты несёшь?
- Onunla yattın mı?
Отпусти. - Да что ты несёшь?
- Sen neden bahsediyorsun?
Да что ты несёшь, блядь?
- Sen neden bahsediyorsun be?
Да что ты несёшь, Феликс?
Ne diyorsun sen Felix?
Да что ты несёшь?
Neden bahsediyorsun yahu?
- Да что ты несёшь?
- Ne diyorsun?
Да что ты несёшь?
- Sen neden bahsediyorsun?
Да что ты несёшь!
- Ne dediğini bilmiyorsun.
Боже, да что ты несёшь, мам.
Tanrım, laflarına dikkat etmiyorsun hiç anne.
- Что ты несешь? Да нет. - Точно, это радио Монте-Карло.
Radio Monte Carlo mu?
- Да что за дерьмо ты несешь?
- Saçmalıyorsun.
Да что ты несешь?
- Güvende mi?
- Да что ты несешь?
O tutar, sen kemerle döversin. - Ne diyorsun sen?
Да что ты несёшь?
Ne diyorsun yahu?
- Да. Что ты несёшь?
Sen neden bahsediyorsun?
Ой, блядь, да ну что за хуйню ты несешь?
Sen neden bahsediyorsun?
- Да ты что несешь такое?
Ne saçmalıyorsun?
Да что ты несешь?
- Pete'in kuzeni polislere anlatmış. - Ne diyorsun sen?
Да что ты несешь?
Sen neden bahsediyorsun?
- Да что ты такое несешь, совсем рехнулся?
- Ne diyorsun sen? Delirdin mi?
Да, они думают, что эта часть находится в той коробке, которую ты несёшь.
Evet, bu kutuda ve onu şimdi siz taşımaktasınız.
Да, что ты несешь?
Sen neden bahsediyorsun be? Burada bir sanat eseri yaratmak üzereyiz, tam bir başyapıt.
Да что ты, чёрт подери, такое несёшь?
Sen neden bahsediyorsun Tanrı aşkına?
Да что ты несешь?
Bu da ne demek şimdi?
Да что ты, черт побери, несешь?
Bu nasıl bir bok böyle?
- Да, что за хуйню ты несёшь?
- Sen neden bahsediyorsun?
И для тебя это тоже стресс. Да что ты такое несешь?
Sen neden bahsediyorsun?
Да что за х * йню ты несёшь?
Sen neden bahsediyorsun?
Да что за ерунду ты несешь?
Sen neden bahsediyorsun be?
Да что ты такое несешь?
Ne diyorsun sen be?
Да что ты такое несешь?
Sen neden bahsediyorsun?
Пусть Он ведет тебя и отныне и впредь да будет это единственным, что ты несешь.
Bırakın size rehberlik etsin. Ve bugünden itibaren bırakın taşıdığınız tek şey olsun.
- Да какого... что ты несёшь!
Ne yapardı? Söylediklerinin yarısından bir şey anlamıyorum!
О да, как будто мне бы хотелось наслаждаться обществом какой-нибудь женщины, которая настолько глупа, что ведется на этот очевидный вздор, что ты несешь.
Sanki ben senin, bu pisliklerine kanacak, kadar aptal herhangi bir kadının arkadaşkığını isterim.
Да что за бред ты несёшь, что за странные мысли тебе в голову лезут.
- Bu çok saçma.
Да, послушай что ты несешь. А, если он пострадает, что тогда?
- Peki yaralanırsa ne olacak?
- Да что ты несешь?
- Sen neden bahsediyorsun?
Да что ты, черт тебя дери. несёшь?
Sen neden bahsediyorsun?
Да что ты такое несешь?
Ne diyorsun ya sen?
Да что ты такое несешь?
Ne diyorsun sen?
Но, учитывая, что ты был в сговоре с террористом, и ты несешь ответственность за пытки и убийство морского пехотинца США, я немного разозлился да и времени мало.
Fakat bir teröristle birlik olduğun ve bir Amerikan denizcisinin işkence edilip öldürülmesinden sorumlu olduğun düşünülürse biraz kızgınım. Üstelik vaktimiz dar.
И ты был этот гребаный взгляд в ваших глазах, как, "Да, я знаю, что ебать ты несешь, чувак."
Sonra sen de gözlerini devire devire baktın "evet kanka, bokluk çıkacağının farkındayım" der gibiydin.
На меня бы подумали. Да что ты несёшь?
Gillian kaybolduğu zaman burada bulundum.
Да что ты за херню несёшь, Хорас? "Всё не так плохо, как я описываю".
Söylediğin kadar kötü değil de ne demek amına koyayım Horace?
Да что ты несешь.
- Saçmalama.
да что ты говоришь 238
да что с тобой не так 212
да чтоб тебя 127
да что ты 624
да что ж такое 104
да что вы говорите 91
да что же это такое 69
да что с тобой 1070
да что случилось 49
да чтоб меня 38
да что с тобой не так 212
да чтоб тебя 127
да что ты 624
да что ж такое 104
да что вы говорите 91
да что же это такое 69
да что с тобой 1070
да что случилось 49
да чтоб меня 38