Да что угодно tradutor Turco
291 parallel translation
Да что угодно.
Herhangi bir şey olabilir.
Да что угодно.
Bilmiyorum, ne olursa.
Да что угодно лучше, чем сидеть здесь... и ждать, пока нас схватят.
Her şey buraya gelip bizi yakalamalarını beklemekten iyidir.
- Да что угодно.
- Ne olursa.
У нее инфантилизм или паранойя, да что угодно.
Çocuksu, paranoya ya da başka bir şey olabilir.
Особенно если ты на наркоте – да что угодно сделаешь.
Eğer uyuşturucunun etkisindeysen, Lütfen, herşeyi yaparsın.
Что мерзкие твари открыли на меня охоту. Да что угодно!
Bozuk guacamole yedim ve sürekli ishaldim.
- Да что угодно!
- Her şey olabilir!
Да что угодно, от держания за руку до касания интимных мест.
Her anlama gelebilir ; kollarından tutmaktan edep yerlerine dokunmaya kadar.
Если мне что-то нужно из твоей заначки- - лекарства, мыло, да что угодно- -
Ne zaman gizli depondan bir şey istersem, ilaç, sabun, her neyse alacağım.
Сонни Трулав... да что угодно.
Ya da, isyankar bir gençlik ya da, ne dersen de.
А что потом сделать с письмом? Да что угодно.
- Sonra ne yapacağım o mektubu?
Да, да, ружьё, нож, всё, что угодно.
Evet, silah, bıçak her ne varsa.
Да что вам угодно?
Ellerinize hakim olun.
Да, всё, что угодно.
Evet, ne istersen.
Да, всё что угодно.
Ne istersen yaparım.
.. что сенатор Хуберт Хамфри выходил из кабинета, чтобы вызвать девочек? Послушайте, да что-угодно, если это поможет создать образ человеку.
Yani, Muskie'ye Senatör Hubert Humphrey'nin tele kızlarla görüştüğünü yazan bir mektup gönderdiğiniz gibi mi?
Что вы имеете в виду? Господи, да практически всё, что угодно!
- Kafanızda ne gibi bir şey var?
Да, для нас - что угодно с ананасами.
İçinde ananas olsun da, ne olursa olsun.
Да нет.. мы.. это.. хы... Особо ничего не делаем.. что угодно?
Tabi ki değiliz, biz sadece şey yapıyorduk...
- Да, что угодно!
- Evet, ne isterseniz!
Да ради Бога. Когда вам будет угодно. - Только поймите, что...
Edebilirsiniz, anlarsınız ya.
Да, возможно все, что угодно.
- Evet. Her neresi uygunsa.
- Да всё, что угодно.
- Ateş açmak gibi. - Kaçma teşebbüsü gibi.
Да, как раз на днях он сказал мне что с её полицеским значком и его наклейкой об инвалидности на машине они могли бы парковаться где угодно.
Geçen gün kadının polis rozeti ve kendi arabasındaki engelli etiketi sayesinde arabayı istedikleri yere park edebileceklerini söylüyordu.
- Да. Что угодно. Лишь скажи.
Ne istiyorsan yaparım.
Если вам что-нибудь понадобится, что угодно, дайте мне знать.
Eğer herhangi bir şeye ihtiyacınız olursa bana söyleyin.
- О господи! Да я просто что угодно за такие деньги сделаю.
Bunun için ne isterseniz yaparım.
- Да он мог, что угодно с тобой сделать.
- Sana bir şey yapabilirdi.
Да, да, верь во что тебе угодно.
Neye istersen ona inan.
- Чем угодно, что тебе дорого? - Да. Конечно!
- Geçerim.
- Да он что угодно может сделать.
İstediği herşeyi yapabilir.
Да все что угодно - чеснок это первое средство при любой болезни.
Her zaman en iyi korunma yollarından biri.
Чувак, дай КейПро 64, тоновый набор... я смогу сделать все что угодно.
Dostum, bana bir Kaypro 64 ve çalışan telefon ver... o zaman herşeyi yapabilirim.
Да, что угодно.
Hı? Tabi olur.
Да все что угодно!
Bunlardan herhangi biri olurdu.
- Да он сказал бы тебе что угодно!
Güzel şeyler söyledi ve aklını çeldi...
Дай мне ещё один пончик! Я сделаю что угодно!
Biz siyahlar, jantları çok seviyoruz.
Да, в ход идет что угодно.
- Her şey olur.
Да мы можем сделать все, что угодно, я имеюю ввиду - абсолютно все.
Her şeyi yapabiliriz, demek istediğim, her şeyi! Chuckajam on!
- Да, что вам угодно?
Nasıl yardımcı olabilirim?
Да, они прилетают неизвестно откуда, а в доме громоотвода нет, что угодно может случиться.
Gürleyen Jüpiter'in gazabı... Fırtınalar...
Дай им хоть что-нибудь, что угодно.
Onlara sadece bir şey söyle, herhangi bir şey.
Да отчеканить там можно, что угодно.
Parayı basan istediği resmi koyar.
В общем, все, что угодно. Да.
Hangisini istersen verebilirim.
Да, я могу сказать все что угодно и я говорю.
Evet, bir şeyler söyleyebilsem, söylerdim.
- Да что угодно.
Bizim dünyamız gibi olabilir, sadece daha karışığı.
Но ведь в наши дни можно смонтировать все, что угодно, да?
Ama bugünlerde herkes videolarla oynamıyor mu zaten?
Да ладно. Секретный мой агентик. Скажи, что было в том корабле и я пойду с тобой, куда угодно.
Haydi ama benim gizli ajanım, o gemide ne olduğunu söyle, seninle istediğin yere giderim.
Я не интересовался. Не отказываться же было от работы, тем более что платили неплохо. Уволиться можно было когда угодно, да и график удобный.
Wintercomfort'ta çalışıyorum çünkü parası iyi saatte dokuz sterlin, ayrıca çalışma saatleri, vardiyalı iş.
Да, он пойдет на что угодно, лишь бы выиграть спор.
Evet, bir iddiayı kazanmak için her şeyi yapar.
да что ты несёшь 18
да что ты говоришь 238
да что с тобой не так 212
да чтоб тебя 127
да что вы говорите 91
да что ты 624
да что ж такое 104
да что же это такое 69
да что с тобой 1070
да что случилось 49
да что ты говоришь 238
да что с тобой не так 212
да чтоб тебя 127
да что вы говорите 91
да что ты 624
да что ж такое 104
да что же это такое 69
да что с тобой 1070
да что случилось 49