Да чтоб тебя tradutor Turco
124 parallel translation
Да чтоб тебя!
Siktir git!
Да чтоб тебя
Lanet olsun.
- Да чтоб тебя...
- Cehenneme kadar yolun var!
Да чтоб тебя!
Siktir!
Да чтоб тебя!
Kahrolsun!
- Тони! - Да чтоб тебя! Посылка уцелеть могла?
Paketin sağ kurtulması mümkün mü?
- Да чтоб тебя!
Lanet olsun be!
Мам... да чтоб тебя... мам!
Anne... sadece gitmek... Anne!
Да чтоб тебя, избавь меня от этого высокоморального бреда!
Git kendini becer, lanet olası küstahlığından bana da ayır.
Да чтоб тебя.
Ah, bu da nereden çıktı.
Да чтоб тебя!
Kahrolasıca!
Да чтоб тебя!
Sen... Cehenneme git!
Да чтоб тебя.
Lanet olsun.
Да чтоб тебя!
Ne oluyor?
Да чтоб тебя!
Çalış haydi.
Да чтоб тебя, Маршалл!
Kahretsin, Marshall!
Да чтоб тебя!
Canı cehenneme!
Да чтоб тебя.
Tanrım.
Да чтоб тебя, рядовой!
Allah aşkına, asker!
Да чтоб тебя..
Ananı...
Да чтоб тебя! Ты, животное!
Siz hayvanların nesi var böyle?
Да чтоб тебя!
Kokuşasıcalar!
Да чтоб тебя!
Aman be!
- Да чтоб тебя.
- Olamaz.
Да чтоб тебя.
- Canın cehenneme!
- Да чтоб тебя.
- Vay aşağılık.
- Да чтоб тебя.
- İnanamıyorum ya.
Да чтоб тебя... возьми деньги и трахни меня!
- Tanrı aşkına lütfen parayı alıp benimle sikiş.
Да будем мы орудием отмщенья, чтоб восхвалить Тебя победой нашей!
İzin ver, memurun olup cezanı biz uygulayalım, zafere ulaşıp sana övgüler sunalım.
Ну да это не важно. Я пишу, чтоб он тебя долго в адъютантах не держал.
Çok zeki biri değildi ama herneyse.
Эх, дал бы я тебе слабительного, чтоб тебя прочистило от твоих забот касаемо вечности, да, видно, уж поздно.
Sonsuzlukla ilgili endişelerinizi sizden arındırırdım...
Да чтоб тебя!
Üzerimi kirlettin geriekalı!
Ральф Багсвелл, я бы тебя взял, да, говорят, ты - беспробудный пропойца. Чтоб я пил на работе?
Ralph Bagswell, sana göre bir rol de var ama duyduğuma göre ayık gezdiğin görülmüyormuş!
- Да чтоб тебя!
Allah kahretsin.
Да, друг, во времена твоей бытности агентом ты любил, чтоб тебя смывали.
Ajanken fışkırtılmayı seviyordun.
ДА я то кучу заклятий накладывала... чтоб у тебя перхоть была, чтоб волосы выпали... и в конце концов, чтоб одна грудь у тебя была больше другой.
Oh, Sana bol miktarda uğursuzluk getirdim... seni kepeklendirmek için, saçlarının dökülmesi için, memelerinden birini diğerinden büyük yapmak için.
Ну да, они могли бы написать : "Не выходи из дому, если не хочешь, чтоб тебя ударило молнией".
Tamam, sanırım "yıldırım çarpmasını istemiyorsanız, evde kalın." gibi bir şeydi.
Лучше, чтоб ты думал, что ее нет Да, я лгала, потому что люблю тебя
Daha iyiydi öldüğünü düşünmen Yalan söyledim seni sevdiğimden
Да чтоб тебя, Арни!
Lanet olsun, Arnie!
Не пойдет, Сэм. Мне всего-то и надо организовать еще один налет - такой, чтоб ему пришлось взять тебя в дело. Да брось ты, Майки.
- Hayır, Sam, yapamam.
Ты покажешься напуганным несколько раз, улыбнешься, так чтоб девушки захотели трахнуть тебя и затем рассмеешься как захочешь, да так чтобы аж до следующего "В поисках утраченного ковчега"
Birkaç kez korkmuş görün, kızlar seninle yatmak istesin diye gülümse ve bir dahaki "Raiders Of The Lost Ark" a kadar yoluna devam et.
Да чтоб тебя!
Orospu çocuğu!
Да чтоб тебя!
Allah belasını versin!
Да чтоб тебя.
Kahretsin!
Нам наплевать, это ради тебя, чтоб ты не оказался в дерьме. - Да, конечно.
- Sadece iyiliğin için söylüyorum.
Да, но ты предложил мне 10 долларов за то, чтоб я потрогал тебя.
Hayır, ama sana dokunmam için bana 10 dolar teklif ettin.
Да нет, она просто часть изощренного плана чтоб заставить тебя ревновать.
Hayır, seni kıskandırmak için hazırladığım bir plandı.
Ох, да чтоб тебя! Слушай, у нас должна быть картошка.
Evde patates olmalı.
Оу, да чтоб тебя!
- Bu...
Ну да Эта капсула полна вещей, и мы хотели, чтоб они были у тебя.
O kapsül sahip olmanı istediğimiz şeylerle dolu.
Да, бабушка. Папа, бабушка здорова! Сказала : "Чтоб тебя...".
Anne korkma, bunamak can yakmıyormuş.
да чтоб меня 38
да чтоб вас 25
чтоб тебя 440
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
да чтоб вас 25
чтоб тебя 440
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45