Единственная женщина tradutor Turco
156 parallel translation
С первой нашей встречи я понял, что вы - единственная женщина которая мне нужна.
Benim için tek kadın olduğuna, seni Twelve Oaks'da ilk gördüğüm gün karar verdim.
Ты - единственная женщина, которую я любил
Aşık olduğum tek kadınsın sen.
ТьI единственная женщина, которая не любит говорить.
Hiç konuşmak zorunda olmayan tanıdığım tek kadınsın.
Ты - единственная женщина, которая подходит мне!
Sen benim için tek kadınsın!
Единственная женщина, которую я хотел бы видеть рядом с собой, уехала.
Bir kadının yanımda olmasından zevk almayalı yıllar oluyor.
Мама - единственная женщина, которую я знал.
Tanıdığım tek kadın annemdir.
- У него? Единственная женщина которая его интересует - это Дева Мария.
Onun ilgilendiği tek kadın Meryem Ana'dır.
Гвиневра - наша единственная женщина, наше солнце.
Guinevere bizim tek kadınımız, güneşimiz.
Ты - единственная женщина... которую я когда-либо любил.
Sen sevdiğim tek kadınsın.
Единственная женщина в жизни Тима - это его мать.
Tim Allerton'ın hayatındaki tek kadın annesidir.
Я - единственная женщина-руководитель в "Пэмроуз".
Ben, Pemrose'daki hemen hemen tek kadın yöneticiyim.
Ты единственная женщина у нас.
Sen elimizdeki tek kadınsın.
Знаешь, ты единственная женщина, с которой я никогда не думаю о цене.
İlk defa, beraber olduğum biriyle para konusunu düşünmüyorum.
Это была единственная женщина, которой я никогда не лгал.
Hayatım boyunca yalan söylemediğim tek kadındı.
Единственная женщина которую я люблю, это София, моя дорогая дочь.
Aşık olduğum tek kadın sevgili kızım Sophie'ydi.
Ты - единственная женщина, которой я могу быть предан.
Sen bağlanabileceğim tek kadınsın.
Единственная женщина, которая для меня что-то значила, сейчас на Марсе.
Hayatta benim için bir anlam ifade eden tek kişi şu anda Mars'ta.
Ты не единственная женщина, у которой проблемы с мужем.
Leo, eşiyle sorunları olan tek kadın sen değilsin.
Думаешь, ты единственная женщина на свете?
Tek kadının sen olduğunu mu düşünüyorsun?
И я единственная женщина у которой свадебное платье разваливаеться от износа.
Ve ben gelinini çıkartmak şansına ulaşmış tek kadınım.
Она - единственная женщина, которая меня любила
Beni seven tek kadın oydu.
И она единственная женщина, которая разговаривает с тобой. Добавь это, и вывод очевиден.
Ve seninle konuştuğunu gördüğümüz tek kadın o.
Ты хочешь сказать, что эта актриса единственная женщина, которую ты хотел, но кто не хотел тебя?
Bekle, bekle. Bahsettiğin bu aktrisin... -... senin onu isteyip de karşılık vermeyen tek kişi olduğunu mu söylüyorsun?
Я - единственная женщина в жизни мoегo сына.
Oğlumun hayatındaki tek kadın benim.
Ты единственная женщина в мире для меня. Ты и Дженет Джексон.
Benim için dünyadaki tek kadın sensin.
Ты не единственная женщина на свете, которая живет с психом.
Kaçık bir aileyi bir arada tutmaya çalışan ilk kadın sen olmayacaksın.
Только потому, что единственная женщина, которую я любил, сказала, что не может меня видеть?
- Ben... Sadece şimdiye kadar sevdiğim tek kadın artık yüzüme bakmadığı...
O, единственная женщина, с кем я спал?
Belki sadece Amy. Ya. Sadece birlikte olduğum kadın.
Единственная женщина, о которой я могу думать без тошноты - моя мать.
Kusmadan düşünebildiğim... tek kadın kendi annem.
Ты - единственная женщина здесь с мозгами.
Brabourne'da beyni kalan son kadın sensin.
Лотта - единственная женщина, которая от меня не отвернулась.
Beni destekleyen, arkamda duran tek kadın, Lotte idi.
Доктор Мириам... она не единственная женщина, чья жизнь в опасности.
Doktor Miryum hayatı tehlikede olan tek kadın o değil.
Я тут подумал, Патрисия - ты ведь единственная женщина в мире, которая меня на самом деле знает.
Düşünmeye başladım. Dünyada beni gerçekten tanıyan tek kadın sensin. Geçmişte seni kızdırdığımı biliyorum.
Неужели ничего особенного в том, что ты здесь единственная женщина?
Gayet de özel. Çünkü buradaki tek bayan sensin.
Мишель, ты единственная женщина, с которой я хочу быть и женщина, без которой я не могу быть.
Michelle, sen birlikte olmak istediğim tek kadınsın. Ve o olmadan yaşayamayacağım bir kadın.
Каролина, ты - единственная женщина в моей жизни!
Hayatımdaki tek kadın sensin, Caro.
Даниэль Слиппери, единственная женщина, подходящая для тебя, та, которую нужно накачивать велосипедным насосом.
Daniel Slippery. Başa çıkabileceğin tek kadın, bisiklet pompasıyla şişirdiğin kadın.
И потому что она единственная женщина, которой я доверяю.
Çünkü o benim güvenebileceğim tek kadın.
Я не хочу вести себя, как единственная женщина в доме, но мы опаздываем!
Yeni gelin gibi görünmek istemem, ama geç kalıyoruz.
Она единственная женщина, которой я дорожил.
Bizi umursayan tek kadın oydu, oğlum.
Ты красива и желанна. Ты единственная женщина, которую я хотел бы. Которую я мог бы любить...
Güzelsin, arzu dolu, isteyebileceğim tek kadın, sevebileceğim tek kişi...
Сеньор Казанова. Она единственная женщина, которую я буду любить всегда.
O benim tek aşkım.
Люси, ты единственная знакомая мне женщина... которая разведясь, не улучшила своё благосостояние.
Lucy, sen boşanarak ekonomik durumunu düzeltmeyen... tanıdığım yegane kadınsın.
Вы - не единственная в мире женщина.
Dünyadaki tek kadın siz değilsiniz.
Сначала он приглашает вас на обед с бокалом вина, заставляет вас думать, что вы - единственная интересующая его женщина.
Hayatında ilgilendiği tek kadının siz olduğunu düşünmenizi sağlar.
Эта женщина, Онатопп, наша единственная установленная связь с ним.
Kadın, Onatopp, bizim tek onaylanmış kontağımız.
Она – единственная кардассианская женщина на станции.
O istasyondaki tek Kardasyalı kadın.
Твой человек в Ошиме рассказал что наша женщина единственная, кто предсказал извержение вулкана.
Oshima'daki adamınız diyor ki kadınımız muhtemelen patlamayı önceden tahmin eden kadın.
Я - красивая женщина и это - единственная причина, чтобы заговорить со мной, и то только для того, чтобы потом трахнуть.
Demek güzel bir kadın olduğum için erkeklerin benimle konuşmak istemelerinin tek nedeni benimle yatmayı arzulamaları? Demek istediğin bu mu?
Донна, единственная причина по которой я думал, что ты должна сидеть дома с детьми... это то что так поступала каждая женщина на всем протяжениии истории.
Donna, seni bebeklerle beraber evde düşünmemin tek nedeni bütün tarih boyunca her kadının böyle yapmasıydı.
Вы - единственная знакомая мне женщина, у которой есть свой бизнес, а у меня есть одна безумная идея.
Tanıdığım işyeri sahiplerinden tek bayan olan tek siz varsınız ve çok iyi bir fikrim var.
женщина 4495
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный 1045
единство 53
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный раз 124
единственный путь 63
единственный и неповторимый 65
единственный день 17
единственное 3264
единственная надежда 20
единство 53
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный раз 124
единственный путь 63
единственный и неповторимый 65
единственный день 17
единственное 3264
единственная надежда 20