Ждал тебя tradutor Turco
591 parallel translation
- Привет. Я ждал тебя там.
Orada seni bekliyordum.
Но я не ждал тебя.
Seni beklemiyordum...
Я ждал тебя всю жизнь.
Hayatım boyunca bunun için bekledim.
Я не ждал тебя, Чарли!
Seni görmeyi ummuyordum Charlie!
Твой друг сказал мне, что ты дома, так что я не ждал тебя.
Arkadaşların döndüğünü söylemişlerdi, ama seni beklemiyordum...
Я ждал тебя.
Aslına bakılırsa seni bekliyordum.
Я слышал тебя и ждал тебя.
Seni duydum ve seni bekledim.
Я ждал тебя
Seni bekliyordum.
Он ждал тебя уже...
O da seni...
Привет, я ждал тебя.
Ben de seni bekliyordum.
Я ждал тебя в посольстве в прошлое воскресенье.
Geçen Pazar seni elçilikte bekledim.
Гастон, мой мальчик, я ждал тебя.
Gaston, oğlum, seni bekledim.
А я ждал тебя.
Seni bekliyordum.
Я ждал тебя, Анжелика.
Anjelik'i bekliyorum.
Николя ждал тебя 2 дня тогда в лесу. 2 дня и 2 ночи.
- Ormanda iki gün bekledim, iki gün iki gece.
Они застукают Бабера здесь... я сидел здесь, ждал тебя, думал тьI мне поможешь, прежде чем эти безумцьI сами его не нашли.
Oysa Bubber'ı burada ilk tespit ettiklerinde istemem gerekirdi. Oyalanıp duruyorum. Bana yardım edersin diye bekledim.
Всю ночь я ждал тебя в Ритц, уж думал, что-нибудь случилось.
Dün akşam seni Ritz'de bekledim.
Hе надо бь * это говорить, но я ждал тебя, я хочу чаще с тобой видеться!
Aptal gibi bekledim seni. Seni daha sık görmek istiyorum.
- Где ты был, я ждал тебя.
- Neredeydin? Seni bekliyordum.
Дорогой Чунчо, я ждал тебя больше недели, но теперь я вынужден уехать.
Sevgili Chuncho, bir haftadan fazla zamandır seni bekliyorum. Ama şimdi kasabadan ayrılmak zorundayım.
Это другой случай, он ждал тебя.
Ahh, sen bir parçasısın Bir desen. Seni bekliyor.
- Я вроде как ждал тебя этим утром.
Günaydın Rebecca. Bu sabah seni bekliyordum sayılır.
- Я ждал тебя целую неделю.
- Bir haftadır seni bekliyorum.
- Я ждал тебя два часа.
- Sizi iki saat bekledim.
- Я ждал тебя 2 месяца.
- Seni iki aydır bekliyordum.
Я ждал тебя, Оби-Ван.
Seni bekliyordum Obi-Wan.
- Я ждал тебя лишь на следующей неделе!
- Hani önümüzdeki hafta gelecektiniz?
Я ждал тебя, чтобы зарегистрировать открытие.
Resmi olarak belgelemek için gelmeni bekledim.
Ждал тебя.
Seni bekledim.
Извини за задержку, Бэгли, не ждал тебя до четырех.
Beklettiğim için özür dilerim. Saat 4'e kadar beklemiyordum seni.
Я ждал тебя... так долго.
Seni bekliyordum çok uzun zamandır.
Я ждал тебя и заснул.
Seni bekliyordum.
Тебя я и ждал.
Seni bekledim.
Я ждал это дня несколько лет и думал, что так и не увижу тебя.
Aylardır bu anı bekledim. Hiç gelmeyecek diye düşündüm.
Знаешь, как долго я шел сюда? Я ждал этого, с тех пор как впервые встретил тебя.
Ilk karsilasmamizdan beri bu ani bekledim.
Я так долго тебя ждал.
Seni uzun zamandır bekliyorum.
Ты ждал меня четыре года, и... я тебя не подведу.
Burada dört yıldır bekliyorsun. Seni hayal kırıklığına uğratmayacağım.
Подожди, случится у тебя что-нибудь, чего ты не ждал.
Başımıza bomba düşmesinden de çekinmedin demek ha?
Я ждал тебя.
Burada bekledim.
Когда я тебя видела в последний раз... ты ждал выхода на арену...
Seni son gördüğümde... arenada bekliyordun- -
Какая неожиданность, Я тебя сегодня не ждал.
Sürprize bak sen, seni bugün beklemiyordum.
Именно этого я от тебя и ждал, о судьбе каждого.
Senden beklediğim buydu! Şok edici bir fikir bulmuşsun!
А я тебя ждал.
Ben de seni bekliyordum!
Я тебя ждал.
Seni bekliyordum.
Я пару рюмок выпил, пока тебя ждал.
Seni beklerken birkaç içki içtim.
Я ждал тебя.
Seni bekliyordum.
Я столько сидел, ждал тебя.
Bir saattir seni bekliyorum. - Ukala yorumlarını istemem.
Hе тебя. Я в течение многих лет ждал такого, как ты.
Yıllarımı seni arayarak harcadım.
Вечером я отправляла тебя вперед искать место для лагеря а потом ты ждал меня.
Öğleden sonraları kamp yeri bulmak üzere seni önden gönderirdim... ve sen de beni beklerdin.
- А я тебя уже и не ждал!
- Umudu kesmiştim!
Ждал всё утро, чтобы увидеть тебя!
Öğleden sonradan beri yolunu gözlüyorum.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34